Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 11 : 6 >> 

Assamese: তোমালোকে এই নগৰত তোমালোকৰ হত লোকবিলাকৰ সংখ্যা বৃদ্ধি কৰিলা, আৰু ইয়াৰ আলিবোৰ হত লোকেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলা।


AYT: Kamu memperbanyak orang-orangmu yang terbunuh di kota ini dan telah memenuhi jalan-jalannya dengan orang-orang yang terbunuh.'



Bengali: তোমার এই শহরে নিহতদের সংখ্যা বৃদ্ধি করেছ এবং তাদের দিয়ে রাস্তা ভর্তি করেছো।

Gujarati: તમે આ નગરમાં મારી નંખાયેલા લોકોની સંખ્યા વધારી છે, તેની શેરીઓ મૃતદેહોથી ભરી દીધી છે.

Hindi: तुमने तो इस नगर में बहुतों को मार डाला वरन् उसकी सड़कों को शवों से भर दिया है।

Kannada: ನೀವು ಈ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನರಹತ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಾಡಿ, ಹತರಾದವರಿಂದ ಬೀದಿಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: शहरात, रस्त्यावर मारलेल्या लोकांना, दुप्पट करा आणि रस्त्ये त्यांनी भरुन टाका.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ନଗରରେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ହତ ଲୋକଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ବୃଦ୍ଧି କରିଅଛ ଓ ତହିଁର ପଥସବୁ ହତ ଲୋକରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਵੱਢਿਆ ਹੋਇਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: இந்த நகரத்தில் நீங்கள் அநேகரைக் கொலைசெய்தீர்கள்; அதின் வீதிகளைக் கொலை செய்யப்பட்டவர்களாலே நிரப்பினீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఈ పట్టణంలో మీ చేతుల్లో చనిపోయిన వాళ్ళ సంఖ్య పెంచుతున్నారు. మీ వల్ల చనిపోయిన వాళ్ళతో పట్టణ వీధులు నిండిపోయాయి.


NETBible: You have killed many people in this city; you have filled its streets with corpses.’

NASB: "You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."

HCSB: You have multiplied your slain in this city, filling its streets with the dead.

LEB: You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.

NIV: You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.

ESV: You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain.

NRSV: You have killed many in this city, and have filled its streets with the slain.

REB: You have caused the death of many in this city, heaping the streets with the dead.

NKJV: "You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain."

KJV: Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

NLT: You have murdered endlessly and filled your streets with the dead.

GNB: You have murdered so many people here in the city that the streets are full of corpses.

ERV: You have killed many people in this city. You have filled the streets with dead bodies.

BBE: You have made great the number of your dead in this town, you have made its streets full of dead men.

MSG: You've murdered a lot of people in this city. The streets are piled high with corpses.'

CEV: You have murdered so many people that the city is filled with dead bodies!

CEVUK: You have murdered so many people that the city is filled with dead bodies!

GWV: You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.


NET [draft] ITL: You have killed <02491> many <07235> people in this <02063> city <05892>; you have filled <04390> its streets <02351> with corpses <02491>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 11 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran