Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 7 : 10 >> 

Assamese: আৰু তেওঁলোকে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “পৰিত্ৰাণ সিংহাসনত বহি থকা আমাৰ ঈশ্বৰৰ আৰু মেষ পোৱালিৰ।”


AYT: dan mereka berseru dengan suara keras, "Keselamatan bagi Allah kami yang duduk di atas takhta, dan bagi Anak Domba.



Bengali: এবং তারা জোরে চিৎকার করে বলছিল, "যিনি সিংহাসনে বসে আছেন, আমাদের সেই ঈশ্বর এবং মেষ শিশুর হাতেই পাপ থেকে মুক্তি l"

Gujarati: અને તેઓ મોટા અવાજે પોકારીને કહે છે કે, 'અમારા જે ઈશ્વર રાજ્યાસન પર બેઠેલા છે, તેમને તથા હલવાનને ઉધ્ધારને માટે પ્રશંસા હોજો.'

Hindi: और बड़े शब्द से पुकारकर कहती है, “उद्धार के लिये हमारे परमेश्‍वर का*, जो सिंहासन पर बैठा है, और मेम्‍ने का जय-जयकार हो।” (प्रका. 19:1, भज. 3:8)

Kannada: ಅವರು, <<ರಕ್ಷಣೆಯೆಂಬುದು ಸಿಂಹಾಸನಾರೂಢನಾದ ನಮ್ಮ ದೇವರ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞದ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು>> ಎಂದು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ ಕೂಗಿದರು.

Malayalam: “രക്ഷ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനായ നമ്മുടെ ദൈവത്തിനും കുഞ്ഞാടിനും ഉള്ളത്.”

Marathi: ते मोठ्याने आेरडून म्हणत होते राजासनावर बसलेल्या आमच्या देवाकडून व कोकऱ्याकडून, तारण आहे.

Odiya: ସେମାନେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କହୁଅଛନ୍ତି, ପରିତ୍ରାଣ, ସିଂହାସନ ଉପବିଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଓ ମେଷଶାବକଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, - ਮੁਕਤੀ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ, ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੇਲੇ ਵੱਲੋਂ ਹੈ ! ।

Tamil: அவர்கள் அதிக சத்தமாக: இரட்சிப்பு, சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கிற எங்களுடைய தேவனுக்கும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கும் உரியது என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.

Telugu: వీరంతా కలసి, “రక్షణ సింహాసనంపై కూర్చున్న మా దేవునిది, గొర్రెపిల్లది” అంటూ దిక్కులు పిక్కటిల్లేలా చెప్పారు.

Urdu: और बड़ी आवाज़ से चिल्ला कर कहती है, "नजात हमारे खुदा की तरफ से !"


NETBible: They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”

NASB: and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."

HCSB: And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!

LEB: And they were crying out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!

NIV: And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."

ESV: and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"

NRSV: They cried out in a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"

REB: and they shouted aloud: “Victory to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”

NKJV: and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"

KJV: And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

NLT: And they were shouting with a mighty shout, "Salvation comes from our God on the throne and from the Lamb!"

GNB: They called out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!”

ERV: They shouted loudly, “Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”

EVD: They shouted with a loud voice, “Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”

BBE: Saying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb.

MSG: and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb!

Phillips NT: With a great voice they shouted these words: "Salvation belongs to our God who sits upon the throne and to the Lamb!"

CEV: as they shouted, "Our God, who sits upon the throne, has the power to save his people, and so does the Lamb."

CEVUK: as they shouted, “Our God, who sits upon the throne, has the power to save his people, and so does the Lamb.”

GWV: and crying out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"


NET [draft] ITL: They were shouting out <2896> in a loud <3173> voice <5456>, “Salvation <4991> belongs to our <2257> God <2316>, to the one seated <2521> on <1909> the throne <2362>, and <2532> to the Lamb <721>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 7 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran