Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 33 : 6 >> 

Assamese: ৰূবেন জীয়াই থাকক, নমৰক; কিন্তু তেওঁৰ গোষ্ঠীৰ লোক লেখত অলপ হওক।


AYT: "Biarlah Ruben hidup dan jangan mati, tetapi biarlah hanya sedikit orang laki-lakinya."



Bengali: রূবেণ বেঁচে থাকুক, তাঁর মৃত্যু না হোক, তাছাড়া তার লোক অল্পসংখ্যক হোক।”

Gujarati: રુબેન સદા જીવંત રહો અને મરે નહિ; પરંતુ તેના માણસો થોડા રહે."

Hindi: “रूबेन न मरे, वरन् जीवित रहे, तौभी उसके यहाँ के मनुष्‍य थोड़े हों।”

Kannada: <<ರೂಬೇನ್ ಕುಲದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, <ರೂಬೇನ್ ಕುಲವು ನಾಶವಾಗದೆ ಉಳಿಯಲಿ; ಆದರೆ ಅದು ಸ್ವಲ್ಪ ಜನರುಳ್ಳದ್ದಾಗಿರುವುದು> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: “रऊबेनचे लोक मोजकेच असले तरी ते जगोत, त्यांना मरण न येवो.”

Odiya: ରୁବେନ୍‍ ବଞ୍ଚିଥାଉ ଓ ନ ମରୁ; ତଥାପି ତାହାର ଲୋକ ସଂଖ୍ୟକ ହେଉନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਰਊਬੇਨ ਮਰੇ ਨਾ ਸਗੋਂ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਹੋਣ ।

Tamil: ரூபன் மரணமடையாமல் பிழைப்பானாக; அவன் மக்கள் குறைவாக இருக்கமாட்டார்கள் என்றான்.

Telugu: రూబేను చావకూడదు. బతకాలి. అయితే వారు కొద్ది మంది మాత్రమే.


NETBible: May Reuben live and not die, and may his people multiply.

NASB: "May Reuben live and not die, Nor his men be few."

HCSB: Let Reuben live and not die though his people become few.

LEB: "May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number."

NIV: "Let Reuben live and not die, nor his men be few."

ESV: "Let Reuben live, and not die, but let his men be few."

NRSV: May Reuben live, and not die out, even though his numbers are few.

REB: Of Reuben he said: May Reuben live and not die out, but may he be few in number.

NKJV: "Let Reuben live, and not die, Nor let his men be few."

KJV: Let Reuben live, and not die; and let [not] his men be few.

NLT: Moses said this about the tribe of Reuben: "Let the tribe of Reuben live and not die out, even though their tribe is small."

GNB: Moses said about the tribe of Reuben: “May Reuben never die out, Although their people are few.”

ERV: “Let Reuben live, and not die! But let there be only a few people in his tribe!”

BBE: Let life not death be Reuben’s, let not the number of his men be small.

MSG: Reuben: "Let Reuben live and not die, but just barely, in diminishing numbers."

CEV: Tribe of Reuben, you will live, even though your tribe will always be small.

CEVUK: Tribe of Reuben, you will live, even though your tribe will always be small.

GWV: "May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number."


NET [draft] ITL: May Reuben <07205> live <02421> and not <0408> die <04191>, and may <01961> his people <04962> multiply <04557>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 33 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran