Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 33 : 24 >> 

Assamese: আচেৰৰ বিষয়ে মোচিয়ে কলে, “আন সন্তানসকলতকৈ আচেৰে অধিক আশীর্বাদ পাওক; তেওঁ যেন নিজৰ ভাই-ককাইসকলৰ প্রিয় হয়, তেওঁৰ ভৰি দুখন যেন জলফাইৰ তেলত ডুবি থাকে।


AYT: Mengenai Asyer ia berkata, "Asyerlah yang paling diberkati dari antara anak laki-laki. Biarlah ia menjadi kesayangan di antara saudara-saudaranya dan biarlah kakinya dicelupkan dalam minyak.



Bengali: আর আশের বিষয়ে তিনি বললেন, “ছেলেতে আশের আশীর্বাদযুক্ত হোক, সে নিজের ভাইদের কাছে অনুগৃহীত হোক, সে নিজের পা তেলে ডুবিয়ে দিক।

Gujarati: આશેર વિષે મૂસાએ કહ્યું, "બધા દીકરાઓ કરતાં આશેર વધારે આશીર્વાદિત થાઓ; તે પોતાના ભાઈઓને માન્ય થાઓ, તે પોતાના પગ જૈતૂનનાં તેલમાં બોળો.

Hindi: फिर आशेर के विषय में उसने कहा, “आशेर पुत्रों के विषय में आशीष पाए; वह अपने भाइयों में प्रिय रहे, और अपना पाँव तेल में डुबोए।

Kannada: ಅಶೇರ್ ಕುಲದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, <<ಪುತ್ರಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಆಶೇರ್ಯರು ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಲಿ; ಅವರು ಸಹೋದರರ ದಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ; ಅವರು ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲೇ ಕಾಲನ್ನು ಅದ್ದಲಿ.

Marathi: आशेर विषयी मोशने असे सांगितले, “आशेरला सर्वात अधिक आशीर्वाद मिळोत. तो आपल्या बांधावांना प्रिय होवो. त्याचे पाय तेलाने माखलेले राहोत.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଆଶେର୍‍ ବିଷୟରେ କହିଲେ, "ଆଶେର୍‍ ସନ୍ତାନସନ୍ତତିରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉ; ସେ ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣ ନିକଟରେ ଗ୍ରାହ୍ୟ ହେଉ ଓ ସେ ଆପଣା ଚରଣ ତୈଳରେ ବୁଡ଼ାଉ ।"

Punjabi: ਆਸ਼ੇਰ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਆਸ਼ੇਰ, ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਭਾਵੇ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਤੇਲ ਵਿੱਚ ਡਬੋਏ ।

Tamil: ஆசேரைக்குறித்து: ஆசேர் குழந்தை பாக்கியமுடையவனாக, தன் சகோதரர்களுக்குப் பிரியமாயிருந்து, தன் காலை எண்ணெயிலே தோய்ப்பான்.

Telugu: ఆషేరు విషయం మోషే ఇలా పలికాడు, మిగిలిన కొడుకుల కంటే ఆషేరుకు ఎక్కువ దీవెన. తన సోదరుల కంటే ఎక్కువ కటాక్షం పొందుతాడు. తన పాదాలు ఒలీవ నూనెలో ముంచుతాడు


NETBible: Of Asher he said: Asher is blessed with children, may he be favored by his brothers and may he dip his foot in olive oil.

NASB: Of Asher he said, "More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil.

HCSB: He said about Asher: May Asher be the most blessed of the sons; may he be the most favored among his brothers and dip his foot in olive oil.

LEB: About the tribe of Asher he said, "The people of Asher are the most blessed of the sons of Israel. May they be the Israelites’ favorite tribe and wash their feet in olive oil.

NIV: About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favoured by his brothers, and let him bathe his feet in oil.

ESV: And of Asher he said, "Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil.

NRSV: And of Asher he said: Most blessed of sons be Asher; may he be the favorite of his brothers, and may he dip his foot in oil.

REB: Of Asher he said: Asher is the most blest of sons; may he be the favourite among his brothers and bathe his feet in oil!

NKJV: And of Asher he said: "Asher is most blessed of sons; Let him be favored by his brothers, And let him dip his foot in oil.

KJV: And of Asher he said, [Let] Asher [be] blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

NLT: Moses said this about the tribe of Asher: "May Asher be blessed above other sons; may he be esteemed by his brothers; may he bathe his feet in olive oil.

GNB: About the tribe of Asher he said: “Asher is blessed more than the other tribes. May he be the favorite of his brothers, And may his land be rich with olive trees.

ERV: Moses said this about Asher and his people: “Asher is the most blessed of the sons. Let him be the favorite of his brothers. And let him wash his feet in olive oil.

BBE: And of Asher he said, Let Asher have the blessing of children; may he be pleasing to his brothers, and let his foot be wet with oil.

MSG: Asher: "Asher, best blessed of the sons! May he be the favorite of his brothers, his feet massaged in oil.

CEV: The LORD's greatest blessing is for you, tribe of Asher. You will be the favorite of all the other tribes. You will be rich with olive oil

CEVUK: The Lord's greatest blessing is for you, tribe of Asher. You will be the favourite of all the other tribes. You will be rich with olive oil

GWV: About the tribe of Asher he said, "The people of Asher are the most blessed of the sons of Israel. May they be the Israelites’ favorite tribe and wash their feet in olive oil.


NET [draft] ITL: Of Asher <0836> he said <0559>: Asher <0836> is blessed <01288> with children <01121>, may he be <01961> favored by <07521> his brothers <0251> and may he dip <02881> his foot <07272> in olive oil <08081>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 33 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran