Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 5 : 20 >> 

Assamese: ইয়াৰ বাহিৰেও অপৰাধ অধিক হ’বলৈ বিধান সোমাই আহিল; কিন্তু যি ঠাইত পাপ অধিক হ’ল, সেই ঠাইত অনুগ্ৰহ একেবাৰে উপচি পৰিল।


AYT: Hukum Taurat ditambahkan supaya dosa bertambah banyak. Akan tetapi, di tempat dosa meningkat, anugerah Allah akan semakin berlimpah-limpah,



Bengali: কিন্তু আইন সাথে সাথে আসলো যাতে অপরাধ আরো বেড়ে যায়, কিন্তু যেখানে পাপ বেড়ে গেল সেখানে অনুগ্রহ আরও বেশি পরিমানে উপচে পড়ল;

Gujarati: વળી અપરાધ અધિક થાય તે માટે નિયમશાસ્ત્રે પ્રવેશ કર્યો, પણ જ્યાં પાપ અધિક થયું, ત્યાં તેના કરતાં અધિક કૃપા થઈ.

Hindi: व्यवस्था* बीच में आ गई कि अपराध बहुत हो, परन्तु जहाँ पाप बहुत हुआ, वहाँ अनुग्रह उससे भी कहीं अधिक हुआ,

Kannada: ಅಪರಾಧಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತಾ ಬಂದೆಂತಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು. ಆದರೆ ಪಾಪವು ಹೆಚ್ಚಾದಾಗಲ್ಲೇ ಕೃಪೆಯು ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರಬಲವಾಯಿತು.

Malayalam: എന്നാൽ ലംഘനം പെരുകേണ്ടതിന്നു ന്യായപ്രമാണവും ഇടയിൽ ചേർന്നുവന്നു; എങ്കിലും പാപം പെരുകിയേടത്തു കൃപ അതിലേറെ വർദ്ധിച്ചു.

Marathi: शिवाय, अपराध वाढावा म्हणून नियमशास्त्र आत आले. पण जेथे पाप वाढले तेथे कृपा अधिक विपुल झाली.

Odiya: ଏହାଛଡ଼ା ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ମଧ୍ୟ ପ୍ରବେଶ କଲା, ଯେପରି ଅପରାଧ ଅଧିକ ହୁଏ; କିନ୍ତୁ ଯେଉଁଠାରେ ପାପ ଅଧିକ ହେଲା, ସେହିଠାରେ ଅନୁଗ୍ରହ ଆହୁରି ଅତି ଅଧିକ ହେଲା,

Punjabi: ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿਚਕਾਰ ਆ ਗਈ ਕਿ ਅਪਰਾਧ ਬਹੁਤ ਹੋਵੇ ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਪਾਪ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇਆ ਉੱਥੇ ਕਿਰਪਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੋਈ ।

Tamil: மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாகப் பெருகினது.

Telugu: ధర్మశాస్త్రం ప్రవేశించడం వలన అపరాధం విస్తరించింది. అయినా పాపం మరణాన్ని ఆధారం చేసుకుని ఏవిధంగా ఏలిందో,

Urdu: और बीच में शरी'अत आ मौजूद हुई ताकि गुनाह ज्यादा हो जाए मगर जहाँ गुनाह ज्यादा हुआ फ़ज़ल उससे भी निहायत ज़्यादा हुआ।


NETBible: Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

NASB: The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,

HCSB: The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more,

LEB: Now the law came in as a side issue, in order that the trespass could increase, but where sin increased, grace was present in greater abundance,

NIV: The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,

ESV: Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,

NRSV: But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,

REB: Law intruded into this process to multiply law-breaking. But where sin was multiplied, grace immeasurably exceeded it,

NKJV: Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,

KJV: Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

NLT: God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful kindness became more abundant.

GNB: Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.

ERV: The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God’s grace.

EVD: The law came to make people have more sin. But when people had more sin, God gave them more of his grace (kindness).

BBE: And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:

MSG: All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn't, and doesn't, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call [grace]. When it's sin versus grace, grace wins hands down.

Phillips NT: Now we find that the Law keeps slipping into the picture to point the vast extent of sin. Yet, though sin is shown to be wide and deep, thank God his grace is wider and deeper still!

CEV: The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's kindness was even more powerful.

CEVUK: The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's kindness was even more powerful.

GWV: Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God’s kindness increased even more.


NET [draft] ITL: Now <1161> the law <3551> came in <3922> so that <2443> the transgression <3900> may increase <4121>, but where <3757> <1161> sin <266> increased <4121>, grace <5485> multiplied all the more <5248>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 5 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran