Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 5 : 21 >> 

Assamese: সেই কাৰণে যেনেকৈ মৃত্যুত পাপে ৰাজত্ব পালে, তেনেকৈ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি অনন্ত জীৱনৰ অৰ্থে অনুগ্ৰহে ধাৰ্মিকতাৰ ৰাজত্ব পায়৷


AYT: supaya sama seperti dosa berkuasa di dalam maut, kasih karunia juga berkuasa melalui kebenaran yang memimpin kepada hidup kekal di dalam Kristus Yesus Tuhan kita.



Bengali: এটা হলো যেন, পাপ যেমন মৃত্যুতে রাজত্ব করেছিল, তেমনি আবার অনুগ্রহ যেন ধার্মিকতার মাধ্যমে অনন্ত জীবনের জন্য আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে রাজত্ব করে।

Gujarati: તેથી જેમ પાપે મૃત્યુમાં રાજ્ય કર્યું તેમ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા ન્યાયીકરણથી સર્વકાળના જીવનને અર્થે કૃપા પણ રાજ કરે.

Hindi: कि जैसा पाप ने मृत्यु फैलाते हुए राज्य किया, वैसा ही हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा अनुग्रह भी अनन्त जीवन के लिये धर्मी ठहराते हुए राज्य करे।

Kannada: ಹೀಗೆ ಪಾಪವು ಮರಣವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತಾ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಡಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ದೇವರ ಕೃಪೆಯು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನೀತಿಯಿಂದ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತಾ ಆಳುವಂತಾಯಿತು.

Malayalam: പാപം മരണത്തിൽകൂടെ വാണതുപോലെ കൃപയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം നീതിയാൽ നിത്യജീവന്നായി വാഴേണ്ടതിന്നു തന്നേ.

Marathi: म्हणजे, जसे पापाने मरणाच्या योगे राज्य चालविले, तसे कृपेने नीतिमत्वाच्या योगे प्राप्त होणार्‍या सार्वकालिक जीवनासाठी, आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याच्याद्वारे राज्य चालवावे.

Odiya: ଯେପରି ପାପ ଯେପ୍ରକାରେ ମୃତ୍ୟୁରେ ରାଜତ୍ୱ କରିଥିଲା, ସେହିପରି ଅନୁଗ୍ରହ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅନନ୍ତ ଜୀବନଦାୟକ ଧାର୍ମିକତା ଦାନ କରି ରାଜତ୍ୱ କରିବ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਪਾਪ ਨੇ ਮੌਤ ਫੈਲਾਉਂਦੇ ਦੇ ਹੋਏ ਰਾਜ ਕੀਤਾ, ਤਿਵੇਂ ਕਿਰਪਾ ਨੇ ਵੀ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਲਈ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਰਾਜ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஆதலால் பாவம் மரணத்தை ஆண்டுகொண்டதுபோல, கிருபையானது நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக நீதியினாலே நித்தியஜீவனை ஆண்டுகொண்டது.

Telugu: అదే విధంగా శాశ్వత జీవం కలగడానికి నీతి ద్వారా కృప మన ప్రభు యేసు క్రీస్తు మూలంగా ఏలడానికి పాపం విస్తరించిన చోటెల్లా కృప అపరిమితంగా విస్తరించింది.

Urdu: ताकि जिस तरह गुनाह ने मौत की वजह से बादशाही की उसी तरह फ़ज़ल भी हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के वसीले से हमेशा की ज़िन्दगी के लिए रास्तबाज़ी के ज़रिए से बादशाही करे।


NETBible: so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

NASB: so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

HCSB: so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.

LEB: so that just as sin reigned in death, so also grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

NIV: so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.

ESV: so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

NRSV: so that, just as sin exercised dominion in death, so grace might also exercise dominion through justification leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.

REB: in order that, as sin established its reign by way of death, so God's grace might establish its reign in righteousness, and result in eternal life through Jesus Christ our Lord.

NKJV: so that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

KJV: That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.

NLT: So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God’s wonderful kindness rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.

GNB: So then, just as sin ruled by means of death, so also God's grace rules by means of righteousness, leading us to eternal life through Jesus Christ our Lord.

ERV: Sin once used death to rule us. But God gave us more of his grace so that grace could rule by making us right with him. And this brings us eternal life through Jesus Christ our Lord.

EVD: Sin once used death to rule us. But God gave people more of his grace so that grace could rule by making people right with him. This brings life forever through Jesus Christ our Lord.

BBE: That, as sin had power in death, so grace might have power through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

MSG: All sin can do is threaten us with death, and that's the end of it. Grace, because God is putting everything together again through the Messiah, invites us into life--a life that goes on and on and on, world without end.

Phillips NT: The whole outlook changessin used to be the master of men and in the and handed them over to death; now grace is the ruling factor, with its purpose making men right with God and its end the bringing of them to eternal life through Jesus Christ our Lord.

CEV: Sin ruled by means of death. But God's kindness now rules, and God has accepted us because of Jesus Christ our Lord. This means that we will have eternal life.

CEVUK: Sin ruled by means of death. But God's kindness now rules, and God has accepted us because of Jesus Christ our Lord. This means that we will have eternal life.

GWV: As sin ruled by bringing death, God’s kindness would rule by bringing us his approval. This results in our living forever because of Jesus Christ our Lord.


NET [draft] ITL: so that <2443> just as <5618> sin <266> reigned <936> in <1722> death <2288>, so <3779> also <2532> grace <5485> will reign <936> through <1223> righteousness <1343> to <1519> eternal <166> life <2222> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 5 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran