Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 4 : 23 >> 

Assamese: তেওঁলৈ গণিত হ’ল বুলি যে, কেৱল তেওঁৰ উপকাৰৰ বিষয়ে লিখা হ’ল, এনে নহয়;


AYT: Namun, hal itu tidak hanya ditulis demi kepentingan Abraham saja,



Bengali: এখন তাঁর জন্য গণ্য হলো বলে এটা যে কেবল তাঁর জন্য লেখা হয়েছে তা নয় কিন্তু আমাদেরও জন্য;

Gujarati: હવે તે તેને લેખે ગણવામાં આવ્યો, તે કેવળ તેને જ માટે લખેલું નથી, પરંતુ આપણે માટે પણ લખેલું છે,

Hindi: और यह वचन, “विश्वास उसके लिये धार्मिकता गिना गया,” न केवल उसी के लिये लिखा गया*,

Kannada: ಆದರೆ ಅದು ಅವನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ನೀತಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತೆಂಬುದು ಅವನಿಗೋಸ್ಕರ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ನಮಗೋಸ್ಕರವೂ ಬರೆದಿರುವುದು.

Malayalam: അവന്നു കണക്കിട്ടു എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നതു അവനെ വിചാരിച്ചു മാത്രം അല്ല,

Marathi: आता, ते त्याच्या हिशोबी गणले गेले, हे केवळ त्याच्याकरता लिहिले गेले नाही.

Odiya: ତାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଯେ ଗଣିତ ହେଲା, ଏହା କେବଳ ତାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଲିଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ,

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਗਿਣੀ ਗਈ, ਸਿਰਫ਼ ਉਸੇ ਦੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਲਿਖੀ ਗਈ ।

Tamil: அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்பது, அவனுக்காகமட்டும் இல்லை, நமக்காகவும் எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: దేవుడు ఆ విశ్వాసాన్ని ఆ విధంగా ఎంచాడని అతని కోసం మాత్రమే రాసి లేదు,

Urdu: और ये बात कि ईमान उस के लिए रास्तबाज़ी गिना गया; न सिर्फ़ उसके लिए लिखी गई।


NETBible: But the statement it was credited to him was not written only for Abraham’s sake,

NASB: Now not for his sake only was it written that it was credited to him,

HCSB: Now it was credited to him was not written for Abraham alone,

LEB: But it was not written for the sake of him alone that it was credited to him,

NIV: The words "it was credited to him" were written not for him alone,

ESV: But the words "it was counted to him" were not written for his sake alone,

NRSV: Now the words, "it was reckoned to him," were written not for his sake alone,

REB: The words “counted to him” were meant to apply not only to Abraham

NKJV: Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him,

KJV: Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

NLT: Now this wonderful truth––that God declared him to be righteous––wasn’t just for Abraham’s benefit.

GNB: The words “he was accepted as righteous” were not written for him alone.

ERV: These words (“he was accepted”) were written not only for Abraham.

EVD: Those words (“God accepted Abraham’s faith”) were written not only for Abraham.

BBE: Now, it was not because of him only that this was said,

MSG: But it's not just Abraham;

Phillips NT: Now this counting of faith for righteousness was not recorded simply for Abraham's credit,

CEV: just as we read in the Scriptures. But these words were not written only for Abraham.

CEVUK: just as we read in the Scriptures. But these words were not written only for Abraham.

GWV: But the words "his faith was regarded as God’s approval of him" were written not only for him


NET [draft] ITL: But <1161> the statement it was credited <3049> to him <846> was <1125> not <3756> written <1125> only <3440> for <1223> Abraham’s <846> sake <1223>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 4 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran