Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 4 : 24 >> 

Assamese: কিন্তু আমাৰ বাবেও লিখা হ’ল আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা জনক বিশ্বাস কৰা যি আমি, আমালৈকো গণিত হ’ব।


AYT: tetapi juga bagi kita. Hal itu akan diperhitungkan kepada mereka yang percaya kepada Dia yang membangkitkan Yesus, Tuhan kita, dari antara orang mati.



Bengali: আমাদের জন্যও তা গণ্য হবে, কারণ যিনি আমাদের প্রভু যীশুকে মৃতদের মধ্য থেকে উঠিয়েছেন আমরা তাঁর উপরে বিশ্বাস করছি।

Gujarati: એટલે આપણે જેઓ આપણા પ્રભુ ઈસુને મૃત્યુ પામેલાઓમાંથી ઉઠાડનાર પર વિશ્વાસ કરીએ છીએ, તેઓને લેખે પણ ગણાશે.

Hindi: वरन् हमारे लिये भी जिनके लिये विश्वास धार्मिकता गिना जाएगा, अर्थात् हमारे लिये जो उस पर विश्वास करते हैं, जिसने हमारे प्रभु यीशु को मरे हुओं में से जिलाया।

Kannada: ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವ ನಮಗೂ ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ನೀತಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಡುವುದು.

Malayalam: നമ്മെ വിചാരിച്ചുംകൂടെ ആകുന്നു. നമ്മുടെ അതിക്രമങ്ങൾ നിമിത്തം മരണത്തിന്നു ഏല്പിച്ചും നമ്മുടെ നീതീകരണത്തിന്നായി ഉയിർപ്പിച്ചുമിരിക്കുന്ന

Marathi: पण आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याला ज्याने मेलेल्यातून उठवले, त्याच्यावर आपण विश्वास ठेवला, तर तो ते आपल्याही हिशोबी गणले जाणार आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମଧ୍ୟ ଲେଖା ହୋଇଅଛି; କାରଣ ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉତ୍ଥାପନ କଲେ, ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛୁ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ମଧ୍ୟ ତାହା ଗଣିତ ହେବ;

Punjabi: ਸਗੋਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਵੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਰਥਾਤ ਸਾਡੇ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுவை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினவரை விசுவாசிக்கிற நமக்கும் அப்படியே எண்ணப்படும்.

Telugu: మన ప్రభు యేసును చనిపోయిన వారిలో నుండి లేపిన దేవునిలో విశ్వాసం ఉంచిన మనల్ని కూడాా నీతిమంతులుగా ఎంచడానికి మన కోసం కూడా రాసి ఉంది.

Urdu: बल्कि हमारे लिए भी जिनके लिए ईमान रास्तबाज़ी गिना जाएगा इस वास्ते के हम उस पर ईमान लाए हैं जिस ने हमारे ख़ुदावन्द ईसा' को मुर्दों में से जिलाया।


NETBible: but also for our sake, to whom it will be credited, those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.

NASB: but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,

HCSB: but also for us. It will be credited to us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead.

LEB: but also for the sake of us to whom it is going to be credited, to those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,

NIV: but also for us, to whom God will credit righteousness— for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.

ESV: but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,

NRSV: but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,

REB: but to us; our faith too is to be “counted”, the faith in the God who raised Jesus our Lord from the dead;

NKJV: but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,

KJV: But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

NLT: It was for us, too, assuring us that God will also declare us to be righteous if we believe in God, who brought Jesus our Lord back from the dead.

GNB: They were written also for us who are to be accepted as righteous, who believe in him who raised Jesus our Lord from death.

ERV: They were also written for us. God will also accept us because we believe. We believe in the one who raised Jesus our Lord from death.

EVD: Those words were also written for us. God will also accept us because we believe. We believe in the One (God) that raised Jesus our Lord from death.

BBE: But for us in addition, to whose account it will be put, if we have faith in him who made Jesus our Lord come back again from the dead,

MSG: it's also us! The same thing gets said about us when we embrace and believe the One who brought Jesus to life when the conditions were equally hopeless.

Phillips NT: but as a divine principle which should apply to us as well. Faith is to be reckoned as righteousness to us also, who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,

CEV: They were written for us, since we will also be accepted because of our faith in God, who raised our Lord Jesus to life.

CEVUK: They were written for us, since we will also be accepted because of our faith in God, who raised our Lord Jesus to life.

GWV: but also for us. Our faith will be regarded as God’s approval of us who believe in the one who brought Jesus, our Lord, back to life.


NET [draft] ITL: but <235> also <2532> for <1223> our <2248> sake <1223>, to whom <3739> it will <3195> be credited <3049>, those who believe <4100> in <1909> the one who raised <1453> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962> from <1537> the dead <3498>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 4 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran