Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 3 : 15 >> 

Assamese: সিহঁতৰ ভৰি ৰক্তপাত কৰিবলৈ বেগী৷


AYT: "Kaki mereka cepat menumpahkan darah.



Bengali: তাদের পা খুন করার জন্য জোরে চলে।

Gujarati: તેઓના પગ લોહી વહેવડાવવા માટે ઉતાવળા છે;

Hindi: उनके पाँव लहू बहाने को फुर्तीले हैं।

Kannada: ಅವರ ಕಾಲುಗಳು ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸಲು ಆತುರಪಡುತ್ತವೆ.

Malayalam: അവരുടെ കാൽ രക്തം ചൊരിയുവാൻ ബദ്ധപ്പെടുന്നു.

Marathi: त्यांचे पाय रक्त पाडण्यास उतावळे आहेत.

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ପାଦ ରକ୍ତପାତ କରିବାକୁ ଦ୍ରୁତଗାମୀ,

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਲਹੂ ਵਹਾਉਣ ਲਈ ਫੁਰਤੀਲੇ ਹਨ,

Tamil: அவர்கள் கால்கள் இரத்தம் சிந்துகிறதற்கு அலைகிறது;

Telugu: రక్తం చిందించడానికి వారి పాదాలు పరిగెడుతూ ఉన్నాయి.

Urdu: उन के क़दम ख़ून बहाने के लिए तेजी से बढ़ने वाले हैं।


NETBible:Their feet are swift to shed blood,

NASB: "THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD,

HCSB: Their feet are swift to shed blood;

LEB: Their feet [are] swift to shed blood;

NIV: "Their feet are swift to shed blood;

ESV: "Their feet are swift to shed blood;

NRSV: "Their feet are swift to shed blood;

REB: Their feet hasten to shed blood,

NKJV: "Their feet are swift to shed blood;

KJV: Their feet [are] swift to shed blood:

NLT: "They are quick to commit murder.

GNB: They are quick to hurt and kill;

ERV: “They are always ready to kill someone.

EVD: “ People are always ready to hurt and kill;

BBE: Their feet are quick in running after blood;

MSG: They race for the honor of sinner-of-the-year,

Phillips NT: Their feet are swift to shed blood;

CEV: These people quickly become violent.

CEVUK: These people quickly become violent.

GWV: They run quickly to murder people.


NET [draft] ITL: “Their <846> feet <4228> are swift <3691> to shed <1632> blood <129>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 3 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran