Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 2 : 18 >> 

Assamese: আৰু বিধানৰ পৰা শিক্ষা পোৱাত, তেওঁৰ ইচ্ছা জানক আৰু সেই বিষয়ে পৃথক হ'লে সেইবোৰক পৰীক্ষা কৰক;


AYT: mengenal kehendak-Nya, menyetujui apa yang baik, telah diajar mengenai Hukum Taurat,



Bengali: তাঁর ইচ্ছা জানো এবং যেগুলি ভিন্ন এবং যা আইন কানুনে নির্দেশ দেওয়া আছে সেই সব পরীক্ষা করে দেখো।

Gujarati: તેમની ઇચ્છા જાણે છે, નિયમ શીખેલો હોઇને જે જુદું છે તે પારખી લે છે:

Hindi: और उसकी इच्‍छा जानता और व्यवस्था की शिक्षा पा कर उत्तम-उत्तम बातों को प्रिय जानता है;

Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿ, ಆತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಬಲ್ಲವನೂ, ಇದು ತಕ್ಕದ್ದು ಅದು ತಕ್ಕದ್ದಲ್ಲವೆಂದು ವಿವೇಚಿಸುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೀಯೆ.

Malayalam: ദൈവത്തിൽ പ്രശംസിച്ചും, ന്യായപ്രമാണത്തിൽ നിന്നു പഠിക്കയാൽ ദൈവത്തിന്റെ ഇഷ്ടം അറിഞ്ഞും ഉത്തമമായതു തിരഞ്ഞെടുത്തും

Marathi: तू त्याची इच्छा जाणतोस आणि चांगल्या गोष्टी पसंत करतोस, कारण तुला नियमशास्त्रातून शिक्षण मिळाले आहे;

Odiya: ଆଉ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ଶିକ୍ଷା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ତାହାଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ଜାଣୁଅଛ, ପୁଣି, ଭଲ ମନ୍ଦର ପ୍ରଭେଦ ବୁଝୁଅଛ,

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ ਚੰਗੀਆਂ-ਚੰਗੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

Tamil: நியாயப்பிரமாணத்தினால் உபதேசிக்கப்பட்டவனாக, அவருடைய விருப்பத்தை அறிந்து, நன்மை எது, தீமை எது, என்று தெரிந்துகொள்கிறாயே.

Telugu: ఆయన చిత్తం తెలిసి, ధర్మశాస్త్రంలో ఉపదేశం పొంది ఏది మంచిదో తెలిసి దాన్ని మెచ్చుకొంటావు కదా?

Urdu: और उस की मर्ज़ी जानता और शरी'अत की ता'लीम पाकर उम्दा बातें पसन्द करता है।


NETBible: and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,

NASB: and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

HCSB: and know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

LEB: and know his will and approve the things that are superior, [because you] are instructed by the law,

NIV: if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

ESV: and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;

NRSV: and know his will and determine what is best because you are instructed in the law,

REB: you know his will; taught by the law, you know what really matters;

NKJV: and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

KJV: And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

NLT: Yes, you know what he wants; you know right from wrong because you have been taught his law.

GNB: you know what God wants you to do, and you have learned from the Law to choose what is right;

ERV: You know what God wants you to do. And you know what is important, because you have learned the law.

EVD: You know what God wants you to do. And you know the things that are important, because you have learned the law.

BBE: And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,

MSG: a connoisseur of the best things of God, informed on the latest doctrines!

Phillips NT: You knew his plan, and are able through your knowledge of the Law truly to appreciate moral values.

CEV: By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right.

CEVUK: By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right.

GWV: know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses’ Teachings.


NET [draft] ITL: and <2532> know <1097> his will <2307> and <2532> approve <1381> the superior things <1308> because you receive instruction <2727> from <1537> the law <3551>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 2 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran