Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 10 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু ইস্ৰায়েলৰ লোকৰ বিষয়ে তেওঁ কৈছে, "আজ্ঞা নমনা আৰু আপত্তি কৰা লোকলৈ মই ওৰে দিনটো হাত মেলিলোঁ৷"


AYT: Akan tetapi, tentang Bangsa Israel Ia berkata, "Sepanjang hari Aku telah mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa yang tidak taat dan membantah."



Bengali: কিন্তু ইস্রায়েলকে তিনি বলেন, “আমি সারা দিন ধরে অবাধ্য এবং বিরোধিতা করে এমন লোকেদের দিকে আমার হাত বাড়িয়ে দিয়েছিলাম।”

Gujarati: પણ ઇઝરાયલ વિષે તો તે કહે છે કે, 'આખો દિવસ ન માનનારા તથા વિરુધ્ધ બોલનારા લોકો તરફ મેં મારા હાથ લાંબા કર્યા.'

Hindi: परन्तु इस्राएल के विषय में वह यह कहता है “मैं सारे दिन अपने हाथ एक आज्ञा न माननेवाली और विवाद करनेवाली प्रजा की ओर पसारे रहा।” (यशा. 65:1-2)

Kannada: ಆದರೆ ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಕುರಿತು, <<ನನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿ ಎದುರುಮಾತನಾಡುವ ಜನರನ್ನು ನಾನು ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಎಡೆಬಿಡದೆ ಕೈ ಚಾಚಿ ಕರೆದೆನೆಂದು>> ಆತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: യിസ്രായേലിനെക്കുറിച്ചോ: “അനുസരിക്കാത്തതും മറുത്തുപറയുന്നതുമായ ജനത്തിങ്കലേക്കു ഞാൻ ഇടവിടാതെ കൈനീട്ടി” എന്നു അവൻ പറയുന്നു.

Marathi: पण इस्राएलाविषयी तो म्हणतो, ‘मी एका, अवमान करणार्‍या, आणि उलटून बोलणार्‍या प्रजेपुढे दिवसभर माझे हात पसरले.’

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ଇସ୍ରାଏଲ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ଅନାଜ୍ଞାବହ ଓ ପ୍ରତିକୂଳବାଦୀ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦିନଯାକ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରିଅଛୁ ।'

Punjabi: ਪਰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਾਰੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵਿਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਪਰਜਾ ਵੱਲ ਦਿਨ ਭਰ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਪਸਾਰੇ ਹੋਏ ਸੀ ।

Tamil: இஸ்ரவேலரைக்குறித்தோ: கீழ்ப்படியாதவர்களும் எதிர்த்துப் பேசுகிறவர்களுமாக இருக்கிற மக்களிடம் நாள்முழுவதும் என் கரங்களை நீட்டினேன் என்று அவன் சொல்லியிருக்கிறான்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు విషయమైతే అతడు, “అవిధేయులై ఎదురు తిరిగి మాట్లాడుతున్న ప్రజలవైపు నేను రోజంతా నా చేతులు చాస్తూనే ఉన్నాను” అని చెబుతున్నాడు.

Urdu: लेकिन इस्राईल के हक़ में यूँ कहता है “मैं दिन भर एक नाफ़रमान और हुज्जती उम्मत की तरफ़ अपने हाथ बढ़ाए रहा।”


NETBible: But about Israel he says, “All day long I held out my hands to this disobedient and stubborn people!

NASB: But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."

HCSB: But to Israel he says: All day long I have spread out My hands to a disobedient and defiant people.

LEB: But about Israel he says, "The whole day [long] I held out my hands to a disobedient and resistant people."

NIV: But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people."

ESV: But of Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people."

NRSV: But of Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people."

REB: while of Israel he says, “All day long I have stretched out my hands to a disobedient and defiant people.”

NKJV: But to Israel he says: "All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people."

KJV: But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

NLT: But regarding Israel, God said, "All day long I opened my arms to them, but they kept disobeying me and arguing with me."

GNB: But concerning Israel he says, “All day long I held out my hands to welcome a disobedient and rebellious people.”

ERV: But about the people of Israel God says, “All day long I stood ready to accept those people, but they are stubborn and refuse to obey me.”

EVD: {God said this through Isaiah about the non-Jewish people.} But about the Jewish people God says, “All day long I have waited for those people, but they refuse to obey and refuse to follow me.”

BBE: But about Israel he says; All the day my hands have been stretched out to a people whose hearts were turned away, and who put themselves against my word.

MSG: Then he capped it with a damning indictment: Day after day after day, I beckoned Israel with open arms, And got nothing for my trouble but cold shoulders and icy stares.

Phillips NT: And then, speaking in Israel: All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.

CEV: And Isaiah said about the people of Israel, "All day long the Lord has reached out to people who are stubborn and refuse to obey."

CEVUK: And Isaiah said about the people of Israel, “All day long the Lord has reached out to people who are stubborn and refuse to obey.”

GWV: Then Isaiah said about Israel, "All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people."


NET [draft] ITL: But <1161> about Israel <2474> he says <3004>, “All <3650> day <2250> long I held out <1600> my <3450> hands <5495> to <4314> this disobedient <544> and <2532> stubborn <483> people <2992>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran