Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 49 >> 

Assamese: মোৰ চকুৰ পানী নিগৰে, আৰু ই ক্ষান্ত নহয় আৰু শেষ নোহোৱাকৈ নিগৰে;


AYT: Mataku tidak henti-hentinya bercucuran, tanpa istirahat,



Bengali: আমার চোখে সবসময় জলে বয়ে যাচ্ছে, থামে না,

Gujarati: મારી આંખોમાંથી આંસુ વહ્યા કરશે અને બંધ નહિ થાય, કેમ કે તેનો અંત નથી

Hindi: मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಕಟಾಕ್ಷಿಸಿ ನೋಡುವ ತನಕ

Marathi: माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;

Odiya: ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଅନାଇ ନ ଦେଖନ୍ତି,

Punjabi: ਮੇਰੇ ਹੰਝੂ ਵਗਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ਅਤੇ ਰੁੱਕਣਗੇ ਨਹੀਂ,

Tamil: கர்த்தர் பரலோகத்திலிருந்து நோக்கிப்பார்க்கும்வரை,

Telugu: యెహోవా దృష్టించి ఆకాశం నుంచి చూసే వరకు,


NETBible:

ע (Ayin) Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break

NASB: My eyes pour down unceasingly, Without stopping,

HCSB: My eyes overflow unceasingly, without end,

LEB: My eyes will keep flowing without stopping for a moment

NIV: My eyes will flow unceasingly, without relief,

ESV: "My eyes will flow without ceasing, without respite,

NRSV: My eyes will flow without ceasing, without respite,

REB: My eyes stream with unceasing tears and refuse all comfort,

NKJV: My eyes flow and do not cease, Without interruption,

KJV: Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,

NLT: My tears flow down endlessly. They will not stop

GNB: “My tears will pour out in a ceaseless stream

ERV: My eyes will flow without stopping. I will keep on crying.

BBE: My eyes are streaming without stopping, they have no rest,

MSG: "The tears stream from my eyes, an artesian well of tears,

CEV: and they won't stop

CEVUK: and they won't stop

GWV: My eyes will keep flowing without stopping for a moment


NET [draft] ITL: ע(Ayin) Tears flow <05064> from my eyes <05869> and will not <03808> stop <01820>; there will be no <0369> break <02014>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran