Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 17 >> 

Assamese: তুমি মোৰ জীৱনৰ পৰা শান্তি আঁতৰ কৰিলা; মই মঙ্গল পাহৰিলোঁ।


AYT: Jiwaku dijauhkan dari kedamaian, aku telah lupa akan kebahagiaan.



Bengali: তুমি আমার জীবন থেকে শান্তি সরিয়ে নিয়েছ; আনন্দ আমি ভুলে গিয়েছি।

Gujarati: તમે મારો જીવ સુખશાંતિથી દૂર કર્યો છે; સમૃદ્ધિ શું છે તે હું ભૂલી ગયો છું.

Hindi: और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्‍याण भूल गया हूँ;

Kannada: ನನ್ನನ್ನು ತಳ್ಳಿಹಾಕಿ ಸಮಾಧಾನಕ್ಕೆ ದೂರಮಾಡಿದ್ದೀ; ನಾನು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಮರೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: मला पुन्हा कधीही शांती मिळणार नाही, असे मला वाटले. मी चांगल्या गोष्टी तर विसरलो.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ପ୍ରାଣକୁ ଶାନ୍ତିରୁ ଦୂରରେ ରଖିଅଛ; ମୁଁ ଆନନ୍ଦ ପାସୋରି ଯାଇଅଛି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸੁੱਖ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹਾਂ ।

Tamil: என் ஆத்துமாவைச் சமாதானத்துக்குத் தூரமாக்கினார்; சுகத்தை மறந்தேன்.

Telugu: నా జీవితంలోనుంచి శాంతి తొలగించాడు. నాకు సంతోషం గుర్తు లేదు.


NETBible: I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.

NASB: My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.

HCSB: My soul has been deprived of peace; I have forgotten what happiness is.

LEB: "My soul has been kept from enjoying peace. I have forgotten what happiness is.

NIV: I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.

ESV: my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;

NRSV: my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is;

REB: Peace has gone from my life and I have forgotten what prosperity is.

NKJV: You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.

KJV: And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

NLT: Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.

GNB: I have forgotten what health and peace and happiness are.

ERV: I thought I would never have peace again. I forgot about good things.

BBE: My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.

MSG: I gave up on life altogether. I've forgotten what the good life is like.

CEV: I cannot find peace or remember happiness.

CEVUK: I cannot find peace or remember happiness.

GWV: "My soul has been kept from enjoying peace. I have forgotten what happiness is.


NET [draft] ITL: I am deprived <02186> of peace <07965>; I have forgotten <05382> what happiness <02896> is.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran