Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lamentations 3 : 16 >> 

Assamese: খোৱা বস্তুত মিহলি হোৱা শিল গুটিৰে তেওঁ মোৰ দাঁতো ভাঙিলে; তেওঁ মোক ছাঁইলৈ ঠেলি পঠিয়ালে।


AYT: Ia telah mematahkan gigiku dengan kerikil, dan Ia telah membuat aku meringkuk di dalam abu.



Bengali: তিনি কাঁকর দিয়ে আমার দাঁত ভেঙ্গে দিয়েছেন, তিনি আমাকে ছাইয়ের মধ্যে ঠেলে দিয়েছেন।

Gujarati: વળી તેમણે મારા દાંત કાંકરાથી ભાંગી નાખ્યા છે; તેમણે મને રાખથી ઢાંકી દીધો છે.

Hindi: उस ने मेरे दाँतों को कंकरी से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;

Kannada: ನಾನು ಗರಸು ಕಲ್ಲುಚೂರುಗಳನ್ನು ಅಗೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ ನನ್ನ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟು, ನನ್ನನ್ನು ಬೂದಿಯಲ್ಲಿ ತಳ್ಳಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.

Odiya: ଆହୁରି, ସେ କଙ୍କରରେ ମୋର ଦନ୍ତ ଭାଙ୍ଗିଅଛନ୍ତି, ସେ ଭସ୍ମରେ ମୋତେ ଆଚ୍ଛାଦିତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਦੰਦ ਰੋੜ੍ਹਿਆਂ ਨਾਲ ਤੋੜ ਦਿੱਤੇ, ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਰਾਖ਼ ਵਿੱਚ ਲਿਟਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: அவர் உணவிலுள்ள சிறுகற்களால் என் பற்களை நொறுக்கி, என்னைச் சாம்பலில் புரளச்செய்தார்.

Telugu: రాళ్లతో నా పళ్ళు విరగ్గొట్టాడు. బూడిదలోకి నన్ను అణగ దొక్కాడు.


NETBible:

ו (Vav) He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.

NASB: He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.

HCSB: He ground my teeth on gravel and made me cower in the dust.

LEB: He has ground my teeth with gravel. He has trampled me into the dust.

NIV: He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.

ESV: He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;

NRSV: He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;

REB: He has broken my teeth on gravel; racked with pain, I am fed on ashes.

NKJV: He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.

KJV: He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

NLT: He has made me grind my teeth on gravel. He has rolled me in the dust.

GNB: He rubbed my face in the ground and broke my teeth on rocks.

ERV: He pushed my teeth into rocky ground. He pushed me into the dirt.

BBE: By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.

MSG: He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud.

CEV: He made me eat gravel and rubbed me in the dirt.

CEVUK: He made me eat gravel and rubbed me in the earth.

GWV: He has ground my teeth with gravel. He has trampled me into the dust.


NET [draft] ITL: ו(Vav) He ground <01638> my teeth <08127> in gravel <02687>; he trampled <03728> me in the dust <0665>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lamentations 3 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran