Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 11 : 2 >> 

Assamese: সাত জনক, এনে কি, আঠ জনক ভাগ বাঁটি দিয়া; কিয়নো পৃথিবীত কি কি আপদ ঘটিব, তাক তুমি নাজানা।


AYT: Berikanlah bagian kepada tujuh, bahkan delapan orang, karena kamu tidak tahu kemalangan apa yang akan terjadi di atas bumi.



Bengali: তা সাতজনের সঙ্গে, এমনকি আটজন লোকের সঙ্গে ভাগ করে নাও, কারণ তুমি যেন না কি দুর্যোগ পৃথিবীতে আসতে চলেছে।

Gujarati: સાતને હા, વળી આઠને પણ હિસ્સો આપ, કેમ કે પૃથ્વી પર શી આપત્તિ આવશે તેની તને ખબર નથી

Hindi: सात वरन आठ जनों को भी भाग दे, क्‍योंकि तू नहीं जानता कि पृथ्‍वी पर क्‍या विपत्ति आ पड़ेगी।

Kannada: ನೀನು ಅದನ್ನು ಏಳು ಮತ್ತು ಎಂಟು ಮಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಬಿಡು. ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಸಂಭವಿಸುವ ಕೇಡು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

Marathi: तू सात आठ लोकांस वाटा दे. कारण पृथ्वीवर कोणत्या वाईट गोष्टी घडतील त्याची तुम्हाला कल्पना नाही.

Odiya: ସାତ ଜଣକୁ, ବରଞ୍ଚ ଆଠ ଜଣକୁ ଅଂଶ ବିତରଣ କର; କାରଣ ପୃଥିବୀରେ କି ବିପଦ ଘଟିବ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ଜାଣ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸੱਤਾਂ ਨੂੰ ਸਗੋਂ ਅੱਠਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਕੀ ਬਿਪਤਾ ਆਵੇਗੀ ।

Tamil: ஏழுபேருக்கும் எட்டுபேருக்கும் பங்கிட்டுக்கொடு; பூமியின்மேல் என்ன ஆபத்து நேரிடுமோ உனக்குத் தெரியாது.

Telugu: దాన్ని ఏడు, ఎనిమిది మందితో పంచుకో. ఎందుకంటే భూమి మీద ఏ విపత్తులు వస్తున్నాయో నీకు తెలియదు.


NETBible: Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.

NASB: Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.

HCSB: Give a portion to seven or even to eight, for you don't know what disaster may happen on earth.

LEB: Divide what you have into seven parts, or even into eight, because you don’t know what disaster may happen on earth.

NIV: Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.

ESV: Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.

NRSV: Divide your means seven ways, or even eight, for you do not know what disaster may happen on earth.

REB: Divide your merchandise among seven or perhaps eight ventures, since you do not know what disasters are in store for the world.

NKJV: Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.

KJV: Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

NLT: Divide your gifts among many, for you do not know what risks might lie ahead.

GNB: Put your investments in several places -- many places even -- because you never know what kind of bad luck you are going to have in this world.

ERV: Invest what you have in several different things. You don’t know what bad things might happen on earth.

BBE: Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.

MSG: Don't hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.

CEV: Share what you have with seven or eight others, because you never know when disaster may strike.

CEVUK: Share what you have with seven or eight others, because you never know when disaster may strike.

GWV: Divide what you have into seven parts, or even into eight, because you don’t know what disaster may happen on earth.


NET [draft] ITL: Divide <05414> your merchandise <02506> among seven <07651> or even <01571> eight <08083> investments, for <03588> you do not <03808> know <03045> what <04100> calamity <07451> may happen <01961> on <05921> earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 11 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2023
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran