Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 5 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “আমি তেওঁলোকৰ পৰা যিবোৰ লৈছোঁ সেইবোৰ ওভটাই দিম, আৰু তেওঁলোকৰ পৰা একো নিবিচাৰোঁ। আপুনি কোৱাৰ দৰেই আমি কৰিম।” তাৰ পাছত মই পুৰোহিতসকলক মাতি আনিলোঁ, আৰু তেওঁলোকে কৰা প্রতিজ্ঞাৰ দৰে কৰিবলৈ তেওঁলোকক শপত খুৱালোঁ।


AYT: Mereka berkata, "Kami akan mengembalikannya dan kami takkan meminta apa pun dari mereka. Kami akan melakukan seperti yang engkau katakan." Lalu, aku memanggil para imam dan meminta mereka bersumpah bahwa mereka akan berbuat sesuai janji tersebut.



Bengali: তখন তারা বলল, “আমরা তা ফিরিয়ে দেব। তাদের কাছে কিছুই চাইব না; আপনি যা বলবেন, সেই অনুযায়ী করব।” তখন আমি যাজকদেরকে ডেকে এই প্রতিজ্ঞা অনুসারে কাজ করতে ওদেরকে শপথ করালাম।

Gujarati: પછી તેઓએ કહ્યું, "અમે તે પાછાં આપીશું અને તેઓની પાસેથી કંઈ વ્યાજ લઈશું નહિ. તારા કહેવા મુજબ અમે કરીશું," પછી મેં યાજકોને બોલાવીને તેઓની પાસે સમ ખવડાવ્યા, કે તેઓ પોતાનું વચન પાળશે.

Hindi: उन्‍हों ने कहा, “हम उन्‍हें फेर देंगे, और उनसे कुछ न लेंगे; जैसा तू कहता है, वैसा ही हम करेंगे।” तब मैं ने याजकों को बुलाकर उन लोगों को यह शपथ खिलाई, कि वे इसी वचन के अनुसार करेंगे।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು, <<ನಾವು ಅವರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡದ್ದನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ, ಅವರಿಂದ ಏನೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ, ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು. ಆಗ ನಾನು ಯಾಜಕರನ್ನು ಕರೆಸಿ ಈ ಮಾತಿನಂತೆ ನಡೆಯುವುದಾಗಿ ಅವರಿಂದ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿಸಿದೆನು.

Marathi: यावर ते श्रीमंत लोक आणि अधिकारी म्हणाले, “आम्ही ते परत करु आणि आम्ही त्यांच्याकडून आधिक काही मागणार नाही. नहेम्या, आम्ही तुझ्या म्हणण्यानुसार वागू.”मग मी याजकांना बोलावून घेतले. श्रीमंत लोक आणि अधिकारी जे बोलले त्याप्रमाणे वागण्याचे मी त्यांना देवासमोर वचन द्यायला लावले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ନେଇଥିଲୁ ତାହା ଫେରାଇ ଦେବୁ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ କିଛି ମାଗିବୁ ନାହିଁ; ଆପଣ ଯେପରି କହୁଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେପରି କରିବୁ ।" ତହୁଁ ମୁଁ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ଡାକି ଏହି ପ୍ରତିଜ୍ଞାନୁସାରେ ସେମାନେ ଯେପରି କର୍ମ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଶପଥ କରାଇଲି ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਅਸੀਂ ਮੋੜ ਦਿਆਂਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਲਵਾਂਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰਾਂਗੇ ।" ਤਦ ਮੈਂ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਹੁੰ ਖੁਆਈ ਕਿ ਉਹ ਇਸੇ ਵਾਇਦੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਨ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: நாங்கள் அதைத் திரும்பக் கொடுத்துவிட்டு, இனி அப்படி அவர்களிடத்தில் கேட்கமாட்டோம்; நீர் சொல்லுகிறபடியே செய்வோம் என்றார்கள்; அப்பொழுது நான் ஆசாரியர்களை அழைத்து, அவர்கள் இந்த வார்த்தையின்படி செய்ய அவர்களை ஆணையிட வைத்தேன்.

Telugu: అప్పుడు వాళ్ళు <<నువ్వు చెప్పినట్టుగా అవన్నీ ఇచ్చేస్తాం, వాళ్ళ నుండి ఏదీ ఆశించం>> అన్నారు. నేను యాజకులను పిలిచి వాళ్ళు వాగ్దానం చేసినట్టు జరిగిస్తామని వాళ్ళచేత ప్రమాణం చేయించాను.


NETBible: They replied, “We will return these things, and we will no longer demand anything from them. We will do just as you say.” Then I called the priests and made the wealthy and the officials swear to do what had been promised.

NASB: Then they said, "We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say." So I called the priests and took an oath from them that they would do according to this promise.

HCSB: They responded: "We will return these things and require nothing more from them. We will do as you say." So I summoned the priests and made everyone take an oath to do this.

LEB: They responded, "We’ll return it and not try to get it from them again. We’ll do what you say." Then I called the priests and made them swear to do what they promised.

NIV: "We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.

ESV: Then they said, "We will restore these and require nothing from them. We will do as you say." And I called the priests and made them swear to do as they had promised.

NRSV: Then they said, "We will restore everything and demand nothing more from them. We will do as you say." And I called the priests, and made them take an oath to do as they had promised.

REB: “We shall give them back”, they promised, “and exact nothing more. We shall do as you say.” Then after summoning the priests I put the offenders on oath to do as they had promised.

NKJV: So they said, "We will restore it , and will require nothing from them; we will do as you say." Then I called the priests, and required an oath from them that they would do according to this promise.

KJV: Then said they, We will restore [them], and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.

NLT: Then they replied, "We will give back everything and demand nothing more from the people. We will do as you say." Then I called the priests and made the nobles and officials formally vow to do what they had promised.

GNB: The leaders replied, “We'll do as you say. We'll give the property back and not try to collect the debts.” I called in the priests and made the leaders swear in front of them to keep the promise they had just made.

ERV: Then the rich people and the officials said, “We will give it back and not demand anything more from them. Nehemiah, we will do as you say.” Then I called the priests. I made the rich people and the officials promise to God that they would do what they said.

BBE: Then they said, We will give them back, and take nothing for them; we will do as you say. Then I sent for the priests and made them take an oath that they would keep this agreement.

MSG: They said, "We'll give it all back. We won't make any more demands on them. We'll do everything you say." Then I called the priests together and made them promise to keep their word.

CEV: The leaders answered, "We will do whatever you say and return their property, without asking to be repaid." So I made the leaders promise in front of the priests to give back the property.

CEVUK: The leaders answered, “We will do whatever you say and return their property, without asking to be repaid.” So I made the leaders promise in front of the priests to give back the property.

GWV: They responded, "We’ll return it and not try to get it from them again. We’ll do what you say." Then I called the priests and made them swear to do what they promised.


NET [draft] ITL: They <01992> replied <0559>, “We will return <07725> these things, and we will no <03808> longer demand <01245> anything <03808> from them. We will do <06213> just as <03651> you <0859> say <0559>.” Then I called <07121> the priests <03548> and made the wealthy and the officials swear <07650> to do <06213> what <01697> had been promised.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 5 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran