Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 64 : 9 >> 

Assamese: সকলো মানুহে ভয় কৰিব; তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ কার্য ঘোষণা কৰিব, ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বিষয়ে জ্ঞানেৰে বিবেচনা কৰিব।


AYT: (64-10) Kemudian, semua orang akan takut. Mereka akan memberitakan apa yang telah Allah kerjakan, dan mengerti perbuatan-perbuatan-Nya.



Bengali: সব মানুষ ভয় পাবে এবং ঈশ্বরের কাজ ঘোষণা করবে, তারা কি করেছে সে বিষয়ে বিবেচনার সঙ্গে চিন্তা করবে।

Gujarati: દરેક લોકો બીશે અને ઈશ્વરનાં કાર્યો પ્રગટ કરશે. તેઓ તેમનાં કામ વિષે સમજણથી વિચારશે.

Hindi: तब सारे लोग डर जाएँगे; और परमेश्‍वर के कामों का बखान करेंगे, और उसके कार्यक्रम को भली भाँति समझेंगे।

Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರು ಭಯಪಟ್ಟು ದೇವರ ಕೆಲಸವೆಂದು ಹೇಳಿ, ಆತನ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: देवाने काय केले ते लोक पाहातील. ते इतरांना देवाबद्दल सांगतील, त्यामुळे सगळ्यांना देवाबद्दल अधिक काही कळेल आणि त्याला आदर देण्याचे ही त्यांना कळेल.

Odiya: ପୁଣି, ସକଳ ମନୁଷ୍ୟ ଭୟ କରିବେ, ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ କର୍ମ ପ୍ରକାଶ କରିବେ ଓ ତାହାଙ୍କର କ୍ରିୟା ସୁବିବେଚନା କରିବେ ।

Punjabi: ਸਾਰੇ ਆਦਮੀ ਡਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਦੱਸਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਜ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: எல்லா மனிதரும் பயந்து, தேவனுடைய செயலை அறிவித்து, அவர் செய்கையை உணர்ந்துகொள்வார்கள்.

Telugu: మనుషులంతా భయం కలిగి దేవుడు చేసిన పనులు ప్రకటిస్తారు. ఆయన కార్యాలను గూర్చి చక్కగా ఆలోచిస్తారు.


NETBible: and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.

NASB: Then all men will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.

HCSB: Then everyone will fear and will tell about God's work, for they will understand what He has done.

LEB: Everyone will be afraid and conclude, "This is an act of God!" They will learn from what he has done.

NIV: All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.

ESV: Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.

NRSV: Then everyone will fear; they will tell what God has brought about, and ponder what he has done.

REB: every one terrified. “This is God's work,” they declare; they understand what he has done.

NKJV: All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.

KJV: And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

NLT: Then everyone will stand in awe, proclaiming the mighty acts of God, realizing all the amazing things he does.

GNB: They will all be afraid; they will think about what God has done and tell about his deeds.

ERV: People will see what God has done. They will tell other people about him. Then everyone will learn more about God. They will learn to fear and respect him.

BBE: And in fear men make public the works of God; and giving thought to his acts they get wisdom.

MSG: Everyone sees it. God's work is the talk of the town.

CEV: They will be afraid and say, "Look at what God has done and keep it all in mind."

CEVUK: They will be afraid and say, “Look at what God has done and keep it all in mind.”

GWV: Everyone will be afraid and conclude, "This is an act of God!" They will learn from what he has done.


NET [draft] ITL: and all <03605> people <0120> will fear <03372>. They will proclaim <05046> what <06467> God <0430> has done <06467>, and reflect <07919> on his deeds <04639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 64 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran