Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 57 : 3 >> 

Assamese: মোক গ্ৰাস কৰিব খোজা জনে নিন্দা কৰা সময়ত, তেওঁ স্বৰ্গৰ পৰা পঠাই মোক পৰিত্ৰাণ কৰিব; [চেলা । ঈশ্বৰে নিজ দয়া আৰু সত্যতা পঠাই দিব ।


AYT: (57-4) Ia akan mengutus dari surga dan menyelamatkan aku. Ia akan menghina orang yang menginjak-injakku. Sela Allah akan mengulurkan kebaikan dan kesetiaan-Nya.



Bengali: তিনি স্বর্গ থেকে সাহায্য পাঠাবেন এবং আমাকে রক্ষা করবেন, যখন মানুষ আমাকে গ্রাস করে আমাকে তিরস্কার করে; সেলা* ঈশ্বর আমাকে তাঁর চুক্তির বিশ্বস্ততায় এবং বিশ্বাসযোগ্যতায় আমাকে পাঠাবে।

Gujarati: જ્યારે માણસ મને ગળી જવા ચાહે છે, તે મારી નિંદા કરે છે, ત્યારે ઈશ્વર આકાશમાંથી સહાય મોકલીને મને બચાવશે; સેલાહ તે પોતાનાં કરારનું વિશ્વાસુપણું અને તેની સત્યતા ને મારા પર મોકલશે.

Hindi: ईश्‍वर स्‍वर्ग से भेजकर मुझे बचा लेगा, जब मेरा निगलनेवाला निन्‍दा कर रहा हो। परमेश्‍वर अपनी करूणा और सच्‍चाई प्रगट करेगा। (सेला)

Kannada: ಆತನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಆಲಿಸಿ, ನಿಂದಕರ ಮಾತಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವನು; ಸೆಲಾ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯತೆಯನ್ನೂ ತೋರ್ಪಡಿಸುವನು.

Marathi: तो स्वर्गातून मला मदत करतो आणि मला वाचवतो. मला त्रास देणाऱ्या लोकांचा तो पराभव करतो. देव त्याचे खरे प्रेम मला दाखवतो.

Odiya: ମୋତେ ଗ୍ରାସ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ ଲୋକ ତିରସ୍କାର କରିବା ବେଳେ, ସେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ପଠାଇ ମୋତେ ତ୍ରାଣ କରିବେ; [ସେଲା] ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ଦୟା ଓ ସତ୍ୟତା ପ୍ରେରଣ କରିବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਭੇਜ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ,ਜਦ ਮੇਰਾ ਮਿੱਧਣ ਵਾਲਾ ਮੈਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ । ਸਲਹ । ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਤੇ ਆਪਣੀ ਸਚਿਆਈ ਘੱਲੇਗਾ ।

Tamil: என்னை விழுங்கப்பார்க்கிறவன் என்னை சபிக்கும்போது, அவர் பரலோகத்திலிருந்து ஒத்தாசை அனுப்பி, என்னைக் காப்பாற்றுவார்: (சேலா). தேவன் தமது கிருபையையும் தமது சத்தியத்தையும் அனுப்புவார்.

Telugu: ఆయన ఆకాశం నుండి సహాయం పంపి నన్ను రక్షిస్తాడు. నన్ను మింగివేయాలని చూసేవారు నాపై దూషణ మాటలు పలికినప్పుడు దేవుడు తన నిబంధన నమ్మకత్వంతో తన కృపాసత్యాలను పంపుతాడు. సెలా.


NETBible: May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!

NASB: He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth.

HCSB: He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.

LEB: He sends his help from heaven and saves me. He disgraces the one who is harassing me. Selah God sends his mercy and his truth!

NIV: He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.

ESV: He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah. God will send out his steadfast love and his faithfulness!

NRSV: He will send from heaven and save me, he will put to shame those who trample on me. Selah God will send forth his steadfast love and his faithfulness.

REB: He will send from heaven and save me, and my persecutors he will put to scorn. [Selah] May God send his love, unfailing and sure.

NKJV: He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.

KJV: He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

NLT: He will send help from heaven to save me, rescuing me from those who are out to get me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.

GNB: He will answer from heaven and save me; he will defeat my oppressors. God will show me his constant love and faithfulness.

ERV: From heaven he helps me and saves me. He will punish the one who attacks me. Selah God will remain loyal to me and send his love to protect me.

BBE: He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.

MSG: He sends orders from heaven and saves me, he humiliates those who kick me around. God delivers generous love, he makes good on his word.

CEV: You will send help from heaven and save me, but you will bring trouble on my attackers. You are faithful, and you can be trusted.

CEVUK: You will send help from heaven and save me, but you will bring trouble on my attackers. You are faithful, and you can be trusted.

GWV: He sends his help from heaven and saves me. He disgraces the one who is harassing me. Selah God sends his mercy and his truth!


NET [draft] ITL: May he send <07971> help from heaven <08064> and deliver <03467> me from my enemies who hurl <07602> insults <02778>! (Selah <05542>) May God <0430> send <07971> his loyal love <02617> and faithfulness <0571>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 57 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran