Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 134 : 1 >> 

Assamese: হে যিহোৱাৰ দাসসকল, তোমালোক, যিসকলে যিহোৱাৰ গৃহত ৰাতি থিয় হৈ তেওঁৰ পৰিচর্যা কৰি থাকা, তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা;


AYT: Nyanyian Ziarah. Lihat, pujilah TUHAN, hai semua hamba TUHAN, yang melayani di rumah TUHAN sepanjang malam.



Bengali: এস, আশীর্বাদ করো সদাপ্রভুু, সদাপ্রভুু তোমার সব দাসেদের, তোমরা যারা রাত্রে সদাপ্রভুুর ঘরে সেবা করো।

Gujarati: હે યહોવાહના ઘરમાં રાત્રે સેવા આપનારા, યહોવાહના સર્વ સેવકો, તમે યહોવાહની સ્તુતિ કરો.

Hindi: हे यहोवा के सब सेवको, सुनो, तुम जो रात-रात को यहोवा के भवन में खड़े रहते हो, यहोवा को धन्‍य कहो।

Kannada: ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿರುವ ಆತನ ಸರ್ವಸೇವಕರೇ, ಬನ್ನಿರಿ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.

Marathi: परमेश्वराच्या सर्व सेवकांनो या, जे तुम्ही रात्रभर परमेश्वराच्या मंदिरात उभे राहता ते तुम्ही परमेश्वराला धन्यवाद द्या.

Odiya: ଦେଖ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦାସସକଳ, ରାତ୍ରିକାଳରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ଠିଆ ହୋଇଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର ।

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੇਵਕੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਰਾਤ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ,

Tamil: இதோ, இரவுநேரங்களில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் கர்த்தரின் ஊழியக்காரர்களே, நீங்களெல்லோரும் கர்த்தருக்கு நன்றிசெலுத்துங்கள்.

Telugu: యెహోవా సేవకులు, ఆయన మందిరంలో రాత్రివేళ నిలిచి సేవించే వాళ్ళంతా రండి. యెహోవాను కీర్తించండి.


NETBible:

A song of ascents. Attention! Praise the Lord, all you servants of the Lord, who serve in the Lord’s temple during the night.

NASB: <<A Song of Ascents.>> Behold, bless the LORD, all servants of the LORD, Who serve by night in the house of the LORD!

HCSB: A song of ascents. Now praise the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD's house at night!

LEB: A song for going up to worship. Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night.

NIV: A song of ascents. Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.

ESV: A Song of Ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

NRSV: Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

REB: <i>A song of the ascents</i> COME, bless the LORD, all you his servants, who minister night after night in the house of the LORD.

NKJV: <<A Song of Ascents.>> Behold, bless the LORD, All you servants of the LORD, Who by night stand in the house of the LORD!

KJV: <<A Song of degrees.>> Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem.>> Oh, bless the LORD, all you servants of the LORD, you who serve as night watchmen in the house of the LORD.

GNB: Come, praise the LORD, all his servants, all who serve in his Temple at night.

ERV: Praise the LORD, all his servants who serve in the Temple at night.

BBE: <A Song of the going up.> Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.

MSG: Come, bless GOD, all you servants of GOD! You priests of GOD, posted to the nightwatch in GOD's shrine,

CEV: (A song for worship.) Everyone who serves the LORD, come and offer praises. Everyone who has gathered in his temple tonight,

CEVUK: Everyone who serves the Lord, come and offer praises. Everyone who has gathered in his temple tonight,

GWV: A song for going up to worship. Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night.


NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>. Attention <02009>! Praise <01288> the Lord <03068>, all <03605> you servants <05650> of the Lord <03068>, who serve <05975> in the Lord’s <03068> temple <01004> during the night <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 134 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran