Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 124 : 3 >> 

Assamese: তেন্তে তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধে ক্ৰোধত জ্বলি উঠি আমাক জীয়াই জীয়াই গ্ৰাস কৰিলেহেঁতেন,


AYT: mereka sudah menelan kita hidup-hidup, ketika amarah mereka menyala-nyala terhadap kita,



Bengali: তখন তারা আমাদেরকে জীবন্ত গিলে নিত, তখন তারা আমাদের বিরুদ্ধে প্রচন্ড রাগে ফেটে পড়তো।

Gujarati: તો તેઓનો ક્રોધ અમારા ઉપર સળગી ઊઠતાં તેઓ અમને જીવતા જ ગળી જાત.

Hindi: तो वे हम को उसी समय जीवित निगल जाते, जब उनका क्रोध हम पर भड़का था,

Kannada: <<ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಅವರು ಕೋಪದಿಂದ ಉರಿಗೊಂಡು, ನಮ್ಮನ್ನು ಜೀವಸಹಿತ ನುಂಗಿಬಿಡುತ್ತಿದ್ದರು;

Marathi: जेव्हा त्यांचा क्रोध आमच्याविरूद्ध पेटला त्यावेळी त्यांनी आम्हाला जिवंत गिळून टाकले असते.

Odiya: ତେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କ କୋପ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେବା ବେଳେ ସେମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସଜୀବ ଗ୍ରାସ କରିଥାନ୍ତେ;

Punjabi: ਤਾਂ ਓਹ ਸਾਨੂੰ ਜਿਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਲੈਂਦੇ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਭੜਕ ਉੱਠਿਆ,

Tamil: அவர்களுடைய கோபம் நம்மேல் எரியும்போது, நம்மை உயிரோடு விழுங்கியிருப்பார்கள்.

Telugu: వాళ్ళ ఆగ్రహజ్వాలలు మనపై రగులుకున్నప్పుడు వాళ్ళు మనల్ని ప్రాణాలతోనే దిగమింగి ఉండేవాళ్ళు.


NETBible: they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.

NASB: Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;

HCSB: then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.

LEB: then they would have swallowed us alive when their anger exploded against us.

NIV: when their anger flared against us, they would have swallowed us alive;

ESV: then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;

NRSV: then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;

REB: then they would have swallowed us alive in the heat of their anger against us.

NKJV: Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;

KJV: Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

NLT: they would have swallowed us alive because of their burning anger against us.

GNB: then they would have swallowed us alive in their furious anger against us;

ERV: They would have swallowed us alive when they became angry with us.

BBE: They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:

MSG: We would have been swallowed alive by their violent anger,

CEV: would have killed us all, because it was furious.

CEVUK: would have killed us all, because it was furious.

GWV: then they would have swallowed us alive when their anger exploded against us.


NET [draft] ITL: they would have swallowed <01104> us alive <02416>, when their anger <0639> raged against <02734> us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 124 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran