Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 112 : 4 >> 

Assamese: ঈশ্বৰভক্তসকলৰ কাৰণে অন্ধকাৰতো দীপ্তি উদয় হয়; তেওঁলোক কৃপাময়, স্নেহশীল আৰু ধাৰ্ম্মিক।


AYT: Terang terbit dalam kegelapan bagi orang-orang lurus hati, Ia itu murah hati, belas kasih, dan adil.



Bengali: অন্ধকারে আলোর জ্যোতি হবে ধার্মিক লোকেদের জন্য; সে করুণাময়, ক্ষমাশীল এবং ধার্মিক।

Gujarati: ઈશ્વરના લોકો માટે અંધકારમાં પ્રકાશ પ્રગટ થાય છે; તે કૃપાળુ, દયાળુ અને ન્યાયી છે.

Hindi: सीधे लोगों के लिये अन्‍धकार के बीच में ज्‍योति उदय होती है; वह अनुग्रहकारी, दयावन्‍त और धर्मी होता है।

Kannada: ಯಥಾರ್ಥರಿಗೆ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಜ್ಯೋತಿ ಮೂಡುವುದು; ದಯೆಯೂ, ಕನಿಕರವೂ, ನೀತಿಯುಳ್ಳ ದೇವರೇ ಆ ಜ್ಯೋತಿ.

Marathi: धार्मिक माणसांसाठी अंधकारात प्रकाश चमकवतो; तो दयाळू, कृपाळू आणि न्यायी आहे.

Odiya: ସରଳ ଲୋକଙ୍କ ପ୍ରତି ଅନ୍ଧକାରରେ ଦୀପ୍ତି ଉଦିତ ହୁଏ; ସେ କୃପାମୟ ଓ ସ୍ନେହଶୀଳ ଓ ଧାର୍ମିକ ।

Punjabi: ਸਚਿਆਰਾਂ ਲਈ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਾਨਣ ਚੜ੍ਹ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਯਾਲੂ, ਕਿਰਪਾਲੂ ਤੇ ਧਰਮੀ ਹੈ ।

Tamil: செம்மையானவர்களுக்கு இருளிலே வெளிச்சம் உதிக்கும்; அவன் இரக்கமும் மனவுருக்கமும் நீதியுமுள்ளவன்.

Telugu: యథార్థవంతులకు చీకటిలో వెలుగు ప్రకాశిస్తుంది. వారు కృపాభరితులు, దయాపరులు, న్యాయవంతులు.


NETBible: In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.

NASB: Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous.

HCSB: Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.

LEB: Light will shine in the dark for a decent person. He is merciful, compassionate, and fair.

NIV: Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.

ESV: Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.

NRSV: They rise in the darkness as a light for the upright; they are gracious, merciful, and righteous.

REB: A beacon in darkness for the upright, he is gracious, compassionate, good.

NKJV: Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.

KJV: Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.

NLT: When darkness overtakes the godly, light will come bursting in. They are generous, compassionate, and righteous.

GNB: Light shines in the darkness for good people, for those who are merciful, kind, and just.

ERV: A light shines in the dark for those who are good, for those who are merciful, kind, and fair.

BBE: For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.

MSG: Sunrise breaks through the darkness for good people--God's grace and mercy and justice!

CEV: They will be so kind and merciful and good, that they will be a light in the dark for others who do the right thing.

CEVUK: They will be so kind and merciful and good, that they will be a light in the dark for others who do the right thing.

GWV: Light will shine in the dark for a decent person. He is merciful, compassionate, and fair.


NET [draft] ITL: In the darkness <02822> a light <0216> shines <02224> for the godly <03477>, for each one who is merciful <02587>, compassionate <07349>, and just <06662>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 112 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran