Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 105 : 8 >> 

Assamese: তেওঁ অনন্তকাললৈকে নিজ নিয়ম সোঁৱৰণ কৰে, আৰু সেই বাক্যৰ আদেশ তেওঁ হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দিলে।


AYT: Ia mengingat perjanjian-Nya untuk selamanya, firman yang diperintahkan-Nya kepada ribuan generasi,



Bengali: তিনি তাঁর নিয়ম চিরকাল মনে করেন, সেই বাক্য তিনি হাজার বংশপরম্পরার প্রতি আদেশ করেছেন।

Gujarati: તે પોતાનો કરાર સર્વદા યાદ રાખે છે, હજાર પેઢીઓને આપેલું વચન પાળે છે.

Hindi: वह अपनी वाचा को सदा स्‍मरण रखता आया है, यह वही वचन है जो उसने हजार पीढ़ीयों के लिये ठहराया है;

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಸಾವಿರ ತಲೆಗಳವರೆಗೂ, ತನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿತ್ಯವೂ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

Marathi: तो आपला करार म्हणजे हजारो पिढ्यांसाठी आज्ञापिलेले आपले वचन सर्वकाळ आठवतो.

Odiya: ସେ ଆପଣା ନିୟମ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ ସେ ସହସ୍ର ପୁରୁଷପରମ୍ପରା ପ୍ରତି ଆଦେଶ କରିଥିଲେ,

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਚੇਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਬਚਨ ਨੂੰ ਜਿਹ ਦਾ ਉਸ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਲਈ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ,

Tamil: ஆயிரம் தலைமுறைக்கென்று அவர் கட்டளையிட்ட வார்த்தையும், ஆபிரகாமோடு அவர் செய்த உடன்படிக்கையையும்,

Telugu: తాను సెలవిచ్చిన మాటను వెయ్యి తరాల వరకూ ఆయన గుర్తుంచుకుంటాడు. అబ్రాహాముతో తాను చేసిన నిబంధనను,


NETBible: He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –

NASB: He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

HCSB: He forever remembers His covenant, the promise He ordained for a thousand generations--

LEB: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,

NIV: He remembers his covenant for ever, the word he commanded, for a thousand generations,

ESV: He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,

NRSV: He is mindful of his covenant forever, of the word that he commanded, for a thousand generations,

REB: He is ever mindful of his covenant, the promise he ordained for a thousand generations,

NKJV: He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,

KJV: He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.

NLT: He always stands by his covenant––the commitment he made to a thousand generations.

GNB: He will keep his covenant forever, his promises for a thousand generations.

ERV: He will remember his agreement forever. He will always keep the promises he made to his people.

BBE: He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;

MSG: And he remembers, remembers his Covenant--for a thousand generations he's been as good as his word.

CEV: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years. *

CEVUK: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years.

GWV: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,


NET [draft] ITL: He always <05769> remembers <02142> his covenantal <01285> decree <01697>, the promise he made <06680> to a thousand <0505> generations <01755>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 105 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran