Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 13 : 30 >> 

Assamese: মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, এই সকলো নঘটালৈকে এই কালৰ লোক লুপ্ত নহ’ব।


AYT: Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, generasi ini tidak akan berlalu sampai semua ini terjadi.



Bengali: আমি তোমাদের সত্যিই বলছি, যতক্ষণ না এই সব কিছু ঘটবে ততক্ষণ পর্যন্ত্য কিছু লোক বেঁচে থাকবে।

Gujarati: હું તમને ખાતરીથી કહું છું કે આ બધાં પૂરાં થાય ત્યાં સુધી આ પેઢી મરણ પામશે નહિ.

Hindi: मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जब तक ये सब बातें न हो लेंगी, तब तक यह लोग जाते न रहेंगे।

Kannada: ಇದೆಲ್ಲವೂ ನೆರವೇರುವವರೆಗೂ ಈ ಸಂತತಿಯು ಅಳಿದು ಹೋಗುವುದೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ഇതു ഒക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: मी तुम्हाला खरे सांगतो की, या सर्व गोष्टी घडण्यापूर्वी ही पिढी खात्रीने नाहीशी होणार नाही.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ଏସମସ୍ତ ନ ଘଟିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୀଢି କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲୋପ ପାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਨਾ ਹੋ ਲੈਣ ਇਹ ਪੀਹੜੀ ਬੀਤ ਨਾ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: இவைகளெல்லாம் நடக்கும்முன்பு இந்த சந்ததி ஒழிந்துபோகாது என்று, உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: నేను కచ్చితంగా చెప్పేదేమంటే, ఈ తరం వారు బతికి ఉండగానే ఇవన్నీ జరుగుతాయి.

Urdu: मैं तुम से सच कहता हूँ कि जब तक ये सब बातें न हों लें ये नस्ल हरगिज़ खत्म न होगी।


NETBible: I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.

NASB: "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

HCSB: I assure you: This generation will certainly not pass away until all these things take place.

LEB: Truly I say to you that this generation will never pass away until all these [things] take place!

NIV: I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

ESV: Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

NRSV: Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

REB: Truly I tell you: the present generation will live to see it all.

NKJV: "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.

KJV: Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

NLT: I assure you, this generation will not pass from the scene until all these events have taken place.

GNB: Remember that all these things will happen before the people now living have all died.

ERV: I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.

EVD: I tell you the truth. All these things will happen while people of this time are still living.

BBE: Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.

MSG: Don't take this lightly. I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too--these things will happen.

Phillips NT: I tell you that this generation will not have passed until all these things have come true.

CEV: You can be sure that some of the people of this generation will still be alive when all this happens.

CEVUK: You can be sure that some of the people of this generation will still be alive when all this happens.

GWV: "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.


NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, this <3778> generation <1074> will <3928> not <3756> <3361> pass away <3928> until <3360> all <3956> these things <5023> take place <1096>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 13 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran