Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 13 : 31 >> 

Assamese: আকাশ আৰু পৃথিবী লুপ্ত হ’ব কিন্তু মোৰ বাক্য কেতিয়াও লুপ্ত নহ’ব।


AYT: Langit dan bumi akan berlalu, tetapi firman-Ku takkan pernah berlalu."



Bengali: আকাশ ও পৃথিবী শেষ হয়ে যাবে কিন্তু আমার বাক্য চিরকাল থাকবে ।

Gujarati: આકાશ તથા પૃથ્વી જતાં રહેશે, પણ મારી શબ્દો જતી રહેશે નહિ.

Hindi: आकाश और पृथ्वी टल जाएँगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी। (यशा. 40:8, लूका 21:33)

Kannada: ಆಕಾಶವೂ, ಭೂಮಿಯೂ ಅಳಿದು ಹೋಗುವವು; ಆದರೆ ನನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಅಳಿದು ಹೋಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ.>>

Malayalam: ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും; എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒരിക്കലും ഒഴിഞ്ഞു പോകയില്ല.

Marathi: स्वर्ग आणि पृथ्वी नाहीशी होतील पण माझी वचने नाहीशी होणारच नाहीत.

Odiya: ଆକାଶ ଓ ପୃଥିବୀ ଲୋପ ପାଇବ, ମାତ୍ର ମୋହର ବାକ୍ୟସମୂହ କଦାପି ଲୋପ ପାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਟਲ ਜਾਣਗੇ, ਪਰ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਕਦੀ ਨਾ ਟਲਣਗੇ ।

Tamil: வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், ஆனால், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.

Telugu: ఆకాశం, భూమి గతించిపోతాయి. కాని నా మాటలు ఎన్నటికీ గతించవు.

Urdu: आसमान और ज़मीन टल जाएँगे लेकिन मेरी बातें न टलेंगी।


NETBible: Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NASB: "Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

HCSB: Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.

LEB: Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NIV: Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

ESV: Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NRSV: Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

REB: Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NKJV: "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.

KJV: Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

NLT: Heaven and earth will disappear, but my words will remain forever.

GNB: Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

ERV: The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.

EVD: The whole world, earth and sky, will be destroyed. But the words I have said will never be destroyed.

BBE: Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.

MSG: Sky and earth will wear out; my words won't wear out.

Phillips NT: Earth and sky will pass away, but what I have told you will never pass away!

CEV: The sky and the earth will not last forever, but my words will.

CEVUK: The sky and the earth will not last for ever, but my words will.

GWV: The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.


NET [draft] ITL: Heaven <3772> and <2532> earth <1093> will pass away <3928>, but <1161> my <3450> words <3056> will <3928> never <3756> pass away <3928>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 13 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran