Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 22 >> 

Assamese: পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, ''তেনেহ’লে খ্ৰীষ্ট বোলা যীচুক মই কি কৰিম?" সকলোৱে ক’লে, ''তাক ক্ৰুচত দিয়ক।"


AYT: Pilatus berkata kepada mereka, "Kalau begitu, apa yang harus kulakukan dengan Yesus, yang disebut Kristus?" Mereka semua berkata, "Salibkan Dia!



Bengali: পীলাত তাদের বললেন, "তবে যীশু, যাকে খ্রীষ্ট বলে, তাকে কি করব ?" তারা সবাই বলল, "ওকে ক্রুশে দাও ।"

Gujarati: પિલાતે તેઓને કહ્યું છે કે, 'તો ઈસુ જે ખ્રિસ્ત કહેવાય છે તેને હું શું કરું?' સઘળાએ તેને કહ્યું કે, 'ઈસુને વધસ્તંભે જડાવો.'

Hindi: पिलातुस ने उनसे पूछा, “फिर यीशु को जो मसीह कहलाता है, क्या करूँ?” सब ने उससे कहा, “वह क्रूस पर चढ़ाया जाए।”

Kannada: ಪಿಲಾತನು ಅವರನ್ನು, <<ಹಾಗಾದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಯೇಸುವನ್ನು ನಾನೇನು ಮಾಡಲಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಎಲ್ಲರೂ, <<ಅವನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸು>> ಅಂದರು.

Malayalam: പീലാത്തൊസ് അവരോടു: എന്നാൽ ക്രിസ്തു എന്ന യേശുവിനെ എന്തു ചെയ്യേണ്ടു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: അവനെ ക്രൂശിക്കേണം എന്നു എല്ലാവരും പറഞ്ഞു.

Marathi: पिलाताने विचारले, “मग ज्याला ख्रिस्त म्हणतात त्या येशूचे मी काय करावे?”सर्व लोक ओरडून म्हणाले, “त्याला वधस्तंभावर खिळून मारून टाका!”

Odiya: ପୀଲାତ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତେବେ କାହାକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କହନ୍ତି, ସେହି ଯୀଶୁ ପ୍ରତି କ'ଣ କରିବା ? ସେମାନେ ସମସ୍ତେ କହିଲେ, ସେ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଯାଉ ।

Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਫੇਰ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ? ਉਹ ਸਭ ਬੋਲੇ, ਸਲੀਬ ਤੇ ਚੜ੍ਹਾ ਦਿਓ !

Tamil: பிலாத்து அவர்களைப் பார்த்து: அப்படியானால், கிறிஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவை நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான். அவனைச் சிலுவையில் அறையவேண்டும் என்று எல்லோரும் சொன்னார்கள்.

Telugu: అందుకు పిలాతు, “మరి క్రీస్తు అని పిలిచే ఈ యేసును ఏమి చెయ్యమంటారు?” అన్నాడు. వారంతా, “అతణ్ణి సిలువ వేయండి” అని కేకలు వేశారు.

Urdu: पीलातुस ने उनसे कहा “फिर ईसा' को जो मसीह कहलाता है क्या करूँ?”सब ने कहा “वो मस्लूब हो।”


NETBible: Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said, “Crucify him!”

NASB: Pilate *said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all *said, "Crucify Him!"

HCSB: Pilate asked them, "What should I do then with Jesus, who is called Messiah?" They all answered, "Crucify Him!"

LEB: Pilate said to them, "What then should I do [with] Jesus, the one who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified!

NIV: "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"

ESV: Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified!"

NRSV: Pilate said to them, "Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?" All of them said, "Let him be crucified!"

REB: “Then what am I to do with Jesus called Messiah?” asked Pilate; and with one voice they answered, “Crucify him!”

NKJV: Pilate said to them, "What then shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said to him, "Let Him be crucified!"

KJV: Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.

NLT: "But if I release Barabbas," Pilate asked them, "what should I do with Jesus who is called the Messiah?" And they all shouted, "Crucify him!"

GNB: “What, then, shall I do with Jesus called the Messiah?” Pilate asked them. “Crucify him!” they all answered.

ERV: Pilate asked, “So what should I do with Jesus, the one called the Messiah?” All the people said, “Kill him on a cross!”

EVD: Pilate asked, “So what should I do with Jesus, the one called the Christ?” All the people answered, “Kill him on a cross!”

BBE: Pilate says to them, What, then, am I to do with Jesus, who is named Christ? They all say, Let him be put to death on the cross.

MSG: "Then what do I do with Jesus, the so-called Christ?" They all shouted, "Nail him to a cross!"

Phillips NT: "Then what am I to do with Jesus who is called Christ?" asked Pilate. "Have him crucified!" they all cried.

CEV: Pilate asked them, "What am I to do with Jesus, who is called the Messiah?" They all yelled, "Nail him to a cross!"

CEVUK: Pilate asked them, “What am I to do with Jesus, who is called the Messiah?” They all yelled, “Nail him to a cross!”

GWV: Pilate asked them, "Then what should I do with Jesus, who is called Christ?" "He should be crucified!" they all said.


NET [draft] ITL: Pilate <4091> said <3004> to them <846>, “Then what <5101> should I do <4160> with Jesus <2424> who is called <3004> the Christ <5547>?” They <3004> all <3956> said <3004>, “Crucify <4717> him!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran