Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 24 : 44 >> 

Assamese: এতেকে তোমালোকো যুগুত হৈ থাকা; কিয়নো যি সময় তোমালোকে নাভাবা, সেই সয়তে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।


AYT: Oleh karena itu, kamu juga harus siap sedia karena Anak Manusia datang pada waktu yang kamu tidak menduganya.



Bengali: এইজন্য তোমরাও প্রস্তুত থাক, কারণ যে সময় তোমরা মনে করবে তিনি আসবেন না, সেই সময়ই মনুষ্যপুত্র আসবেন।"

Gujarati: એ માટે તમે પણ તૈયાર રહો; કેમ કે જે સમયે તમે ધારતા નથી તે જ સમયે માણસનો દીકરો [ઈસુ] આવશે.

Hindi: इसलिए तुम भी तैयार रहो*, क्योंकि जिस समय के विषय में तुम सोचते भी नहीं हो, उसी समय मनुष्य का पुत्र आ जाएगा।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನೀವು ಸಹ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಿ; ನೀವು ನೆನಸದ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಬರುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത് മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.

Marathi: या कारणासाठी तुम्हीसुध्दा तयार असले पाहिजे. जेव्हा तुम्हाला अपेक्षा नसेल तेव्हा मनुष्याचा पुत्र येईल.

Odiya: ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଥାଅ, କାରଣ ଯେଉଁ ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନେ କରୁ ନ ଥିବ, ସେହି ସମୟରେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆସିବେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਤਿਆਰ ਰਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਿਆਲ ਵੀ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: நீங்கள் நினைக்காத நேரத்திலே மனிதகுமாரன் வருவார்; ஆதலால், நீங்களும் ஆயத்தமாக இருங்கள்.

Telugu: మీరు ఎదురు చూడని గంటలో మనుష్య కుమారుడు వస్తాడు కాబట్టి మీరు కూడా సిద్ధంగా ఉండండి.

Urdu: इसलिए तुम भी तैयार रहो, क्यूँकि जिस घड़ी तुम को गुमान भी न होगा इबने आदम आ जाएगा।


NETBible: Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

NASB: "For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

HCSB: This is why you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

LEB: For this [reason] you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think [he will come].

NIV: So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

ESV: Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

NRSV: Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an unexpected hour.

REB: Hold yourselves ready, therefore, because the Son of Man will come at the time you least expect him.

NKJV: "Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

KJV: Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

NLT: You also must be ready all the time. For the Son of Man will come when least expected.

GNB: So then, you also must always be ready, because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.

ERV: So you also must be ready. The Son of Man will come at a time when you don’t expect him.

EVD: So you also must be ready. The Son of Man will come at a time when you don’t expect him.

BBE: Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.

MSG: Be vigilant just like that. You have no idea when the Son of Man is going to show up.

Phillips NT: That is why you must always be ready, for you do not know when to expect the Son of Man to arrive.

CEV: Always be ready! You don't know when the Son of Man will come.

CEVUK: Always be ready! You don't know when the Son of Man will come.

GWV: Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.


NET [draft] ITL: Therefore <1223> <5124> you <5210> also <2532> must be <1096> ready <2092>, because <3754> the Son <5207> of Man <444> will come <2064> at an hour <5610> when you do <1380> not <3756> expect <1380> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 24 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran