Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 22 : 30 >> 

Assamese: কিয়নো পুনৰুত্থানত বিয়া নকৰাই, বিয়া দিয়াও নহয়; কিন্তু স্বৰ্গত থকা দূতৰ নিচিনা হয়।


AYT: Sebab, pada hari kebangkitan, mereka tidak kawin ataupun dikawini, tetapi seperti malaikat-malaikat di surga.



Bengali: কেননা মৃত্যু থেকে জীবিত হয়ে লোকে বিয়ে করে না এবং তাদের বিয়ের জন্য দাও য়া ও হয় না , বরং স্বর্গে ঈশ্বরের দূতদের মতো থাকে।

Gujarati: કેમ કે મૃત્યુમાંથી ઉત્થાન બાદ તેઓ લગ્ન કરતા કે કરાવતા નથી, પણ તેઓ સ્વર્ગમાંના દૂતો જેવા હોય છે.

Hindi: क्योंकि जी उठने पर विवाह-शादी न होगी; परन्तु वे स्वर्ग में दूतों के समान होंगे।

Kannada: ಪುನರುತ್ಥಾನವಾದ ಮೇಲೆ ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಡುವುದೂ ಇಲ್ಲ; ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವದೂತರಂತೆ ಅವರು ಇರುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: പുനരുത്ഥാനത്തിൽ അവർ വിവാഹം കഴിക്കുന്നില്ല, വിവാഹത്തിന്നു കൊടുക്കപ്പെടുന്നതുമില്ല; സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൂതന്മാരെപ്പോലെ അത്രേ ആകുന്നത്.

Marathi: तुम्हाला समजले पाहिजे की, पुनरूत्थानानंतरच्या जीवनात लोक लग्न करणार नाहीत किंवा करून देणार नाहीत. उलट ते स्वर्गात देवदूतासारखे असतील.

Odiya: କାରଣ ପୁନରୁତ୍ଥାନରେ ଲୋକେ ବିବାହ କରନ୍ତି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ବିବାହିତ ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ଦୂତମାନଙ୍କ ପରି ରୁହନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਜੀ ਉੱਠਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵਿਆਹ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਨਾ ਵਿਆਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਤਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ ।

Tamil: உயிர்த்தெழுதலில் பெண் எடுப்பதும் இல்லை, கொடுப்பதும் இல்லை; அவர்கள் பரலோகத்திலே தேவதூதர்களைப்போல இருப்பார்கள்;

Telugu: పునరుత్థానం జరిగిన తరువాత ఎవరూ పెళ్ళి చేసుకోరు, పెళ్ళికియ్యరు. వారు పరలోకంలోని దేవదూతల్లాగా ఉంటారు.

Urdu: क्यूँकि क़यामत में शादी बरात न होगी; बल्कि लोग आसमान पर फ़िरिश्तों की तरह होंगे।


NETBible: For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NASB: "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

HCSB: For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.

LEB: For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NIV: At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

ESV: For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NRSV: For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

REB: In the resurrection men and women do not marry; they are like angels in heaven.

NKJV: "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.

KJV: For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

NLT: For when the dead rise, they won’t be married. They will be like the angels in heaven.

GNB: For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.

ERV: At the time when people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. Everyone will be like the angels in heaven.

EVD: At the time when people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like the angels in heaven.

BBE: For when they come back from the dead there are no husbands and wives, but they are as the angels in heaven.

MSG: At the resurrection we're beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God.

Phillips NT: For in the resurrection there is no such thing as marrying or being given in marriagemen live like the angels in Heaven.

CEV: When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.

CEVUK: When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.

GWV: When people come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.


NET [draft] ITL: For <1063> in <1722> the resurrection <386> they <1060> neither <3777> marry <1060> nor <3777> are given in marriage <1061>, but <235> are <1510> like <5613> angels <32> in <1722> heaven <3772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 22 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran