Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 5 >> 

Assamese: আকৌ প্রায় বাৰটা আৰু তাৰ পাছত তিনিটা বজাত তেওঁ ওলাই গৈ, সেই একেদৰেই কৰিলে।


AYT: Sekali lagi, sekitar jam keenam dan jam kesembilan ia pergi dan melakukan hal yang sama.



Bengali: আবার তিনি বারোটা ও তিনটের সময়েও বাইরে গিয়ে তেমন করলেন।

Gujarati: વળી તે જ દિવસે આશરે બપોરના ત્રણ વાગ્યે ફરીથી બહાર જઈને તેણે તે જ પ્રમાણે કર્યું.

Hindi: फिर उसने दूसरे और तीसरे पहर के निकट निकलकर वैसा ही किया।

Kannada: ಅವನು ಪುನಃ ಸುಮಾರು ಹನ್ನೆರಡು ಗಂಟೆಗೆ ಮತ್ತು ಮೂರು ಗಂಟೆಗೆ ಹೋಗಿ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡಿದನು.

Malayalam: അവൻ ആറാം മണിനേരത്തും ഒമ്പതാം മണി നേരത്തും ചെന്നു അങ്ങനെതന്നെ ചെയ്തു.

Marathi: मग ते काम करण्यास मळ्यात गेले.“तो मनुष्य बारा वाजता आणि तीन वाजता बाजारात गेला आणि त्या मनुष्याने आपल्या मळ्यात काम करण्यासाठी लोकांना दोन वेळा जाऊन मजुरीवर घेतले.

Odiya: ପୁଣି, ଥରେ ସେ ପ୍ରାୟ ବାରଟା ଓ ତିନିଟା ସମୟରେ ବାହାରିଯାଇ ସେହି ପ୍ରକାର କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੇ ਤੀਜੇ ਪਹਿਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: மறுபடியும், நண்பகல் பன்னிரண்டுமணிக்கும், மூன்றுமணிக்கும் அவன்போய் அப்படியே செய்தான்.

Telugu: దాదాపు పన్నెండు గంటలకూ, తరువాత మూడు గంటలకూ, అతడు బయటికి వెళ్ళి, ఆ విధంగా చేశాడు.

Urdu: फिर उसने दोपहर और तीसरे पहर के क़रीब निकल कर वैसा ही किया।


NETBible: So they went. When he went out again about noon and three o’clock that afternoon, he did the same thing.

NASB: "Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing.

HCSB: About noon and at three, he went out again and did the same thing.

LEB: So they went. And going out again about the sixth and ninth hour he did the same [thing].

NIV: So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.

ESV: So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.

NRSV: When he went out again about noon and about three o’clock, he did the same.

REB: At midday he went out again, and at three in the afternoon, and made the same arrangement as before.

NKJV: "Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.

KJV: Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.

NLT: At noon and again around three o’clock he did the same thing.

GNB: So they went. Then at twelve o'clock and again at three o'clock he did the same thing.

ERV: So they went to work in the vineyard. “The man went out again about twelve o’clock and again at three o’clock. Both times he hired some others to work in his vineyard.

EVD: So the people went to work in the field. “The man went out again about twelve o’clock and again at three o’clock. Both times the man hired some other people to work in his field.

BBE: Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same.

MSG: They went. "He did the same thing at noon, and again at three o'clock.

Phillips NT: At about midday and again at about three o'clock in the afternoon he went out and did the same thing.

CEV: So they went. At noon and again about three in the afternoon he returned to the market. And each time he made the same agreement with others who were loafing around with nothing to do.

CEVUK: So they went. At midday and again about three in the afternoon he returned to the market. And each time he made the same agreement with others who were lazing around with nothing to do.

GWV: "He went out again about noon and 3 p.m. and did the same thing.


NET [draft] ITL: So <1161> they went <565>. When <1161> he went out <1831> again <3825> about <4012> noon <1623> and <2532> three <1766> o’clock <5610> that afternoon <1766>, he did <4160> the same thing <5615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 20 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran