Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 9 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া এই কথা কাকো নকবলৈ তেওঁ তেওঁলোকক দৃঢ় আজ্ঞা দিলে;


AYT: Akan tetapi, Yesus memperingatkan mereka dengan keras dan memerintahkan mereka untuk tidak memberitahu siapa pun tentang hal ini.



Bengali: তখন তিনি তাঁদের কঠোরভাবে নিষেধ করলেন ও আদেশ দিলেন, "এই কথা কাউকে বল না",

Gujarati: પણ ઈસુએ તેઓને કડક આજ્ઞા આપી કે, 'એ વાત કોઈને કહેશો નહિ.'

Hindi: तब उसने उन्हें चेतावनी देकर कहा, “यह किसी से न कहना।”

Kannada: ಆಗ ಯೇಸುವು - ಇದನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡಿರಿ ಎಂದು ಬಹು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟು -

Malayalam: ഇതു ആരോടും പറയരുതെന്നു അവൻ അവരോടു അമർച്ചയായിട്ടു കല്പിച്ചു.

Marathi: पण हे कोणाला सांगू नये अशी त्याने त्यांना निक्षून आज्ञा केली.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ଏହା କାହାକୁ ନ କହିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ,

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸਿਓ !

Tamil: அப்பொழுது அவர், நீங்கள் இதை ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார்.

Telugu: ఆయన ఈ విషయం ఎవరికీ చెప్పవద్దని వారికి కచ్చితంగా ఆజ్ఞాపించాడు.

Urdu: उसने उनको हिदायत करके हुक्म दिया कि ये किसी से न कहना,


NETBible: But he forcefully commanded them not to tell this to anyone,

NASB: But He warned them and instructed them not to tell this to anyone,

HCSB: But He strictly warned and instructed them to tell this to no one,

LEB: But he warned [and] commanded them to tell this to no one,

NIV: Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.

ESV: And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,

NRSV: He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,

REB: Then he gave them strict orders not to tell this to anyone.

NKJV: And He strictly warned and commanded them to tell this to no one,

KJV: And he straitly charged them, and commanded [them] to tell no man that thing;

NLT: Jesus warned them not to tell anyone about this.

GNB: Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone.

ERV: Jesus warned them not to tell anyone.

EVD: Jesus warned them not to tell anyone.

BBE: But he gave them special orders, not to say this to any man;

MSG: Jesus then warned them to keep it quiet. They were to tell no one what Peter had said.

Phillips NT: But Jesus expressly told them not to say a word to anybody,

CEV: Jesus strictly warned his disciples not to tell anyone about this.

CEVUK: Jesus strictly warned his disciples not to tell anyone about this.

GWV: He ordered them not to tell this to anyone.


NET [draft] ITL: But <1161> he forcefully <2008> commanded <3853> them <846> not <3367> to tell <3004> this <5124> to anyone <3367>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 9 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran