Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 8 : 4 >> 

Assamese: সেই সময়ত বিভিন্ন চহৰৰ পৰা দলে দলে মানুহবোৰ আহি যীচুৰ ওচৰত এক গোট হৈছিল৷ তেতিয়া তেওঁ উপদেশ দিব ধৰোতে, এই দৃষ্টান্ত দি কলে, "এজন খেতিয়কে বীজ সিচিবলৈ গ’ল;


AYT: Ketika orang banyak berkumpul dan orang-orang dari berbagai kota datang kepada Yesus, Ia berbicara kepada mereka dengan sebuah perumpamaan:



Bengali: আর যখন, অনেক লোক সমবেত হচ্ছিল এবং অন্য অন্য শহর থেকে লোকেরা তাঁর কাছে এলো, তখন তিনি একটা গল্পের মাধ্যমে তাদের সঙ্গে কথা বললেন,

Gujarati: જયારે ઘણા લોકો એકઠા થયા, અને શહેરે શહેરના લોક તેમની પાસે આવ્યા, ત્યારે તેમણે દ્રષ્ટાંત કહ્યું કે,

Hindi: जब बड़ी भीड़ इकट्ठी हुई, और नगर-नगर के लोग उसके पास चले आते थे, तो उसने दृष्टान्त में कहा:

Kannada: ಅನೇಕರು ಗುಂಪುಗುಂಪಾಗಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಂದ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಿರಲು ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ ಸಾಮ್ಯರೂಪವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ -

Malayalam: പിന്നെ വലിയോരു പുരുഷാരവും, ഓരോ പട്ടണത്തിൽനിന്നു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നവരും, ഒരുമിച്ചു കൂടിയപ്പോൾ അവൻ അവരോട് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞു: ഒരു കൃഷിക്കാരൻ വിത്തു വിതയ്ക്കുവാൻ പുറപ്പെട്ടു.

Marathi: आणि मोठा समुदाय एकत्र जमला असता व गावोगावचे लोक त्याच्याजवळ येत असता तो दाखला देऊन म्हणाला,

Odiya: ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ଏକତ୍ର ହୁଅନ୍ତେ ଓ ନଗରୁ ନଗରୁ ଲୋକେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସନ୍ତେ ସେ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଇ କହିଲେ,

Punjabi: ਜਦ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਇਕੱਠੀ ਸੀ ਅਤੇ ਨਗਰਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ ਸਨ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਨਾਲ ਆਖਿਆ

Tamil: எல்லாப் பட்டணங்களிலுமிருந்து மக்கள்கூட்டம் அவரிடத்தில் வந்தவுடன், அவர் உவமையாகச் சொன்னது:

Telugu: ఒకసారి ప్రతి పట్టణం నుండీ ప్రజలు పెద్ద గుంపులుగా ఆయన దగ్గరికి వస్తున్నారు. అప్పుడు ఆయన వారికి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు.

Urdu: फिर जब बड़ी भीड़ उसके पास जमा' हुई और शहर के लोग उसके पास चले आते थे, उसने मिसाल में कहा,


NETBible: While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from one town after another, he spoke to them in a parable:

NASB: When a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:

HCSB: As a large crowd was gathering, and people were flocking to Him from every town, He said in a parable:

LEB: And [while] a large crowd was gathering and [they] were going to him from town [after town], he spoke by means of a parable:

NIV: While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:

ESV: And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him, he said in a parable:

NRSV: When a great crowd gathered and people from town after town came to him, he said in a parable:

REB: People were now gathering in large numbers, and as they made their way to him from one town after another, he said in a parable:

NKJV: And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:

KJV: And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

NLT: One day Jesus told this story to a large crowd that had gathered from many towns to hear him:

GNB: People kept coming to Jesus from one town after another; and when a great crowd gathered, Jesus told this parable:

ERV: A large crowd came together. People came to Jesus from every town, and he told them this story:

EVD: Many people came together. People came to Jesus from every town. Jesus told the people this story:

BBE: And when a great number of people came together, and men from every town went out to him, he gave them teaching in the form of a story:

MSG: As they went from town to town, a lot of people joined in and traveled along. He addressed them, using this story:

Phillips NT: When a large crowd had collected and people were coming to him from one town after another, he spoke to them and gave them this parable:

CEV: When a large crowd from several towns had gathered around Jesus, he told them this story:

CEVUK: When a large crowd from several towns had gathered around Jesus, he told them this story:

GWV: When a large crowd had gathered and people had come to Jesus from every city, he used this story as an illustration:


NET [draft] ITL: While a large <4183> crowd <3793> was gathering <4896> and people were coming <1975> to Jesus from <2596> one town <4172> after another, he spoke <2036> to <4314> them <846> in <1223> a parable <3850>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 8 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran