Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 4 : 40 >> 

Assamese: সূর্য অস্ত যোৱাৰ সময়ত লোক সকলে নানা ধৰণৰ ৰোগত আক্রান্ত সকলো ৰোগীকে যীচুৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে। তেওঁ তেওঁলোকৰ প্রত্যেকৰে ওপৰত হাত ৰাখি সুস্থ কৰিলে।


AYT: Ketika matahari mulai terbenam, semua orang membawa keluarga mereka yang menderita berbagai jenis penyakit kepada Yesus. Kemudian Yesus meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan menyembuhkan mereka.



Bengali: পরে সূর্য অস্ত যাবার সময়ে, বিভিন্ন রোগে অসুস্থ রুগীদের লোকেরা, তাঁর কাছে আনল; আর তিনি প্রত্যেক জনের উপরে হাত রেখে তাদের সুস্থ করলেন ।

Gujarati: સૂર્ય ડૂબતી વખતે જેઓ વિવિધ પ્રકારના રોગથી પિડાતાં માણસો હતાં તેઓને તેઓ ઈસુની પાસે લાવ્યા, અને તેમણે તેઓમાંના દરેક પર હાથ મૂકીને તેઓને સાજાં કર્યાં.

Hindi: सूरज डूबते समय जिन-जिनके यहाँ लोग नाना प्रकार की बीमारियों में पड़े हुए थे, वे सब उन्हें उसके पास ले आएँ, और उसने एक-एक पर हाथ रखकर उन्हें चंगा किया।

Kannada: ಸಂಜೆಯಾದಂತೆ ಜನರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ರೋಗಗಳಿಂದ ಅಸ್ವಸ್ಥವಾದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆತನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆತರಲು; ಆತನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಮೇಲೆಯೂ ಕೈಯಿಟ್ಟು ಅವರನ್ನು ವಾಸಿಮಾಡಿದನು.

Malayalam: സൂര്യൻ അസ്തമിക്കുമ്പോൾ പലതരം അസുഖം ഉണ്ടായിരുന്നവരെ എല്ലാം അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു; അവൻ അവരുടെ മേൽ കൈവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.

Marathi: सूर्य मावळत असतांना, सर्व निरनिराळ्या रोगांनी आजारी असलेल्या माणसांना त्याच्याकडे आणले. त्याने प्रत्येकाच्या डोक्यावर हात ठेवून त्यांना बरे केले.

Odiya: ସୂର୍ଯ୍ୟ ଅସ୍ତ ହେବା ସମୟରେ, ଯେଉଁମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ନାନା ପ୍ରକାର ରୋଗରେ ପୀଡ଼ିତ ଲୋକମାନେ ଥିଲେ, ସେ ସମସ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ ଏବଂ ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଉପରେ ହାତ ଥୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋਕ ਬਿਮਾਰਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ । ਉਸ ਨੇ ਹਰੇਕ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: சூரியன் அஸ்தமித்தபோது, மக்களெல்லோரும் பலவிதமான வியாதிகளால் கஷ்டப்பட்டவர்களை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவர்கள் ஒவ்வொருவர்மேலும் அவர் தம்முடைய கரங்களை வைத்து, அவர்களை சுகமாக்கினார்.

Telugu: పొద్దుగుంకుతున్నపుడు అనేక రకాల జబ్బులున్న వారిని యేసు దగ్గరికి తెచ్చారు. వారిలో ప్రతి ఒక్కరి మీదా ఆయన చేతులుంచి బాగు చేశాడు.

Urdu: और सूरज के डूबते वक़्त वो सब लोग जिनके यहाँ तरह-तरह की बीमारियों के मरीज़ थे, उन्हें उसके पास लाए और उसने उनमें से हर एक पर हाथ रख कर उन्हें अच्छा किया |


NETBible: As the sun was setting, all those who had any relatives sick with various diseases brought them to Jesus. He placed his hands on every one of them and healed them.

NASB: While the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and laying His hands on each one of them, He was healing them.

HCSB: When the sun was setting, all those who had anyone sick with various diseases brought them to Him. As He laid His hands on each one of them, He would heal them.

LEB: Now [as] the sun was setting, all who had those who were sick with various diseases brought them to him, and placing [his] hands on every one of them, he healed them.

NIV: When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

ESV: Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to him, and he laid his hands on every one of them and healed them.

NRSV: As the sun was setting, all those who had any who were sick with various kinds of diseases brought them to him; and he laid his hands on each of them and cured them.

REB: At sunset all who had friends ill with diseases of one kind or another brought them to him; and he laid his hands on them one by one and healed them.

NKJV: When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.

KJV: Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

NLT: As the sun went down that evening, people throughout the village brought sick family members to Jesus. No matter what their diseases were, the touch of his hand healed every one.

GNB: After sunset all who had friends who were sick with various diseases brought them to Jesus; he placed his hands on every one of them and healed them all.

ERV: When the sun went down, the people brought their sick friends to Jesus. They had many different kinds of sicknesses. Jesus laid his hands on each sick person and healed them all.

EVD: When the sun went down, the people brought their sick friends to Jesus. They had many different kinds of sickness. Jesus put his hands on each sick person and healed them.

BBE: And at sundown all those who had anyone ill with any sort of disease, took them to him, and he put his hands on every one of them and made them well.

MSG: When the sun went down, everyone who had anyone sick with some ailment or other brought them to him. One by one he placed his hands on them and healed them.

Phillips NT: Then, as the sun was setting, all those who had friends suffering from every kind of disease brought them to Jesus and he laid his hands on each one of them separately and healed them.

CEV: After the sun had set, people with all kinds of diseases were brought to Jesus. He put his hands on each one of them and healed them.

CEVUK: After the sun had set, people with all kinds of diseases were brought to Jesus. He put his hands on each one of them and healed them.

GWV: When the sun was setting, everyone who had friends suffering from various diseases brought them to him. He placed his hands on each of them and cured them.


NET [draft] ITL: As the sun <2246> was setting, all those <537> who had <2192> any relatives sick <770> with various <4164> diseases <3554> brought <71> them <846> to <4314> Jesus <846>. He placed <2007> his hands <5495> on every one <1538> of them <846> and healed <2323> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 4 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran