Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 4 : 15 >> 

Assamese: তেওঁ তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰত শিক্ষা দিব ধৰিলে, আৰু সকলোৱে তেওঁৰ প্রশংসা কৰিলে।


AYT: Lalu Ia mulai mengajar di sinagoge dan semua orang memuji-Nya.



Bengali: আর তিনি তাদের সমাজগৃহে উপদেশ দিলেন এবং সবাই তাঁর খুবই প্রশংসা করতে লাগল ।

Gujarati: અને તેમણે તેઓનાં ભક્તિસ્થાનમાં બોધ કર્યો, અને બધાથી માન પામ્યા.

Hindi: और वह उन ही आराधनालयों में उपदेश करता रहा, और सब उसकी बड़ाई करते थे।।

Kannada: ಆತನು ಅವರ ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದನು; ಎಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ಹೊಗಳಿದರು.

Malayalam: അവൻ അവരുടെ പള്ളികളിൽ ഉപദേശിച്ചു; എല്ലാവരും അവനെ പ്രശംസിച്ചു.

Marathi: त्याने त्यांच्या सभास्थानात शिकविले, आणि सर्वांनी त्याची स्तुती केली.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କର ସମାଜଗୃହ ସମୂହରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ଗୌରବ ପାଇବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லோராலும் புகழப்பட்டார்.

Telugu: ఆయన వారి సమాజ మందిరాల్లో బోధిస్తుంటే అందరూ ఆయనను మెచ్చుకున్నారు.

Urdu: और वो उनके 'इबादतखानों में ता'लीम देता रहा और सब उसकी बड़ाई करते रहे |


NETBible: He began to teach in their synagogues and was praised by all.

NASB: And He began teaching in their synagogues and was praised by all.

HCSB: He was teaching in their synagogues, being acclaimed by everyone.

LEB: And he began to teach in their synagogues, [and] was praised by all.

NIV: He taught in their synagogues, and everyone praised him.

ESV: And he taught in their synagogues, being glorified by all.

NRSV: He began to teach in their synagogues and was praised by everyone.

REB: He taught in their synagogues and everyone sang his praises.

NKJV: And He taught in their synagogues, being glorified by all.

KJV: And he taught in their synagogues, being glorified of all.

NLT: He taught in their synagogues and was praised by everyone.

GNB: He taught in the synagogues and was praised by everyone.

ERV: He began to teach in the synagogues, and everyone praised him.

EVD: Jesus began to teach in the synagogues. All the people praised him.

BBE: And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.

MSG: He taught in their meeting places to everyone's acclaim and pleasure.

Phillips NT: He taught in their synagogues, to everyone's great admiration.

CEV: He taught in the Jewish meeting places, and everyone praised him.

CEVUK: He taught in the Jewish meeting places, and everyone praised him.

GWV: He taught in the synagogues, and everyone praised him.


NET [draft] ITL: He <846> began to teach <1321> in <1722> their <846> synagogues <4864> and was praised <1392> by <5259> all <3956>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran