Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 4 : 1 >> 

Assamese: ইয়াৰ পিছত যীচু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ হৈ যর্দ্দন নদীৰ পৰা উলটি আহিল আৰু আত্মাৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈ মৰুপ্ৰান্তলৈ গ’ল। ।


AYT: Yesus, yang penuh dengan Roh Kudus kembali dari Yordan. Kemudian, Ia dipimpin oleh Roh Kudus menuju padang belantara



Bengali: যীশু পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়ে, যর্দন নদী থেকে ফিরে এলেন এবং চল্লিশ দিন পর্যন্ত সেই আত্মার অবেশে মরুভূমিতে পরিচালিত হলেন,

Gujarati: ઈસુ પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થઈને યર્દનથી પાછા વળ્યા. અને ચાળીસ દિવસ સુધી આત્માથી અહીંતહીં દોરાઈને અરણ્યમાં રહયા,

Hindi: फिर यीशु पवित्र आत्मा से भरा हुआ, यरदन से लौटा; और आत्मा की अगुआई से जंगल में फिरता रहा;

Kannada: ಯೇಸು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಭರಿತನಾಗಿ ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದು ದೇವರಾತ್ಮನಿಂದ ನಾಲ್ವತ್ತು ದಿವಸ

Malayalam: യേശുവിന്റെ സ്നാനത്തിനു ശേഷം പരിശുദ്ധാത്മാവു നിറഞ്ഞവനായി യോർദ്ദാൻ വിട്ടു മടങ്ങി; ആത്മാവു അവനെ മരുഭൂമിയിലേയ്ക്ക് നടത്തി; എന്നാൽ പിശാചു അവനെ നാല്പതു ദിവസം പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

Marathi: येशू पवित्र आत्म्याने पूर्ण भरून यार्देन नदीहून परतला. मग आत्म्याने त्याला अरण्यात नेले.

Odiya: ଯୀଶୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ଯର୍ଦନ ନଦୀରୁ ଫେରି ଆସିଲେ ଏବଂ ଚାଳିଶ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ଶୟତାନ ଦ୍ୱାରା ପରୀକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਕੇ, ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਤੋਂ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ

Tamil: இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவராலே நிறைந்தவராக யோர்தானைவிட்டுத் திரும்பி, பரிசுத்த ஆவியானவராலே வனாந்திரத்திற்குக் கொண்டுபோகப்பட்டு,

Telugu: యేసు పరిశుద్ధాత్మతో నిండి యొర్దాను నది నుండి తిరిగి వచ్చాడు. పరిశుద్ధాత్మ ఆయనను అరణ్యంలోకి నడిపించాడు.

Urdu: फिर ईसा' रूह-उल-कुद्दूस से भरा हुआ यरदन से लौटा, और चालीस दिन तक रूह की हिदायत से वीराने में फिरता रहा;


NETBible: Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness,

NASB: Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness

HCSB: Then Jesus returned from the Jordan, full of the Holy Spirit, and was led by the Spirit in the wilderness

LEB: And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness

NIV: Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,

ESV: And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness

NRSV: Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness,

REB: FULL of the Holy Spirit, Jesus returned from the Jordan, and for forty days he wandered in the wilderness, led by the Spirit and tempted by the devil. During that time he ate nothing, and at the end of it he was famished.

NKJV: Then Jesus, being filled with the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,

KJV: And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

NLT: Then Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan River. He was led by the Spirit to go out into the wilderness,

GNB: Jesus returned from the Jordan full of the Holy Spirit and was led by the Spirit into the desert,

ERV: Now filled with the Holy Spirit, Jesus returned from the Jordan River. And then the Spirit led him into the desert.

EVD: Jesus returned from the Jordan River. He was full of the Holy Spirit. The Spirit led Jesus into the desert.

BBE: And Jesus, full of the Holy Spirit, came back from the Jordan, and was guided by the Spirit in the waste land

MSG: Now Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wild.

Phillips NT: JESUS returned from the Jordan full of the Holy Spirit and he was led by the Spirit to spend forty days in the desert,

CEV: When Jesus returned from the Jordan River, the power of the Holy Spirit was with him, and the Spirit led him into the desert.

CEVUK: When Jesus returned from the River Jordan, the power of the Holy Spirit was with him, and the Spirit led him into the desert.

GWV: Jesus was filled with the Holy Spirit as he left the Jordan River. The Spirit led him while he was in the desert,


NET [draft] ITL: Then <1161> Jesus <2424>, full <4134> of the Holy <40> Spirit <4151>, returned <5290> from <575> the Jordan River <2446> and <2532> was led <71> by <1722> the Spirit <4151> in <1722> the wilderness <2048>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 4 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran