Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, "আমি ক’ত যুগুত কৰাতো আপুনি ইচ্ছা কৰে?"


AYT: Kata mereka kepada Yesus, "Di manakah Engkau ingin supaya kami mempersiapkannya?



Bengali: তারা বললেন, কোথায় প্রস্তূত করব?

Gujarati: તેઓએ ઈસુને કહ્યું કે, 'અમે ક્યાં તૈયાર કરીએ એ વિષે તમારી શી ઈચ્છા છે?'

Hindi: उन्होंने उससे पूछा, “तू कहाँ चाहता है, कि हम तैयार करें?”

Kannada: ಅವರು - ನಾವು ಎಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಮಾಡಬೇಕನ್ನುತ್ತೀ? ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಲು

Malayalam: ഞങ്ങൾ എവിടെ ഒരുക്കേണം എന്നു അവർ ചോദിച്ചതിന്നു:

Marathi: पेत्र व योहान येशूला म्हणाले, आम्ही त्याची तयारी कोठे करावी अशी तुमची इच्छा आहे?

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ କେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବୁ ବୋଲି ଆପଣ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ?

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤਿਆਰ ਕਰੀਏ ?

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: நாங்கள் அதை எங்கே ஆயத்தம்செய்ய விருப்பமாக இருக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்.

Telugu: వారు, “మేము దాన్ని ఎక్కడ సిద్ధం చేయాలి?” అని అడిగారు.

Urdu: उन्हों ने पूछा, “हम उसे कहाँ तैय्यार करें?”


NETBible: They said to him, “Where do you want us to prepare it?”

NASB: They said to Him, "Where do You want us to prepare it?"

HCSB: "Where do You want us to prepare it?" they asked Him.

LEB: So they said to him, "Where do you want us to prepare [it]?"

NIV: "Where do you want us to prepare for it?" they asked.

ESV: They said to him, "Where will you have us prepare it?"

NRSV: They asked him, "Where do you want us to make preparations for it?"

REB: “Where would you like us to make the preparations?” they asked.

NKJV: So they said to Him, "Where do You want us to prepare?"

KJV: And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

NLT: "Where do you want us to go?" they asked him.

GNB: “Where do you want us to get it ready?” they asked him.

ERV: They said to him, “Where do you want us to prepare the meal?” He said to them,

EVD: Peter and John said to Jesus, “Where do you want us to prepare the meal?” Jesus said to them,

BBE: And they said to him, Where are we to get it ready?

MSG: They said, "Where do you want us to do this?"

Phillips NT: "Where would you like us to do this?" they asked.

CEV: But they asked, "Where do you want us to prepare it?"

CEVUK: But they asked, “Where do you want us to prepare it?”

GWV: They asked him, "Where do you want us to prepare it?"


NET [draft] ITL: They <1161> said <3004> to him <846>, “Where <4226> do you want <2309> us to prepare <2090> it?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran