Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 64 >> 

Assamese: আৰু কাপোৰেৰে তেওঁৰ চকু বান্ধি সুধিলে, "তোমাক কোনে মাৰিলে, ইয়াক ভাববাণীৰে কোৱা?"


AYT: Mereka menutup mata-Nya dan berkata, "Bernubuatlah! Siapa yang memukul Engkau?



Bengali: আর তাঁর চোখ ঢেকে জিজ্ঞাসা করল, ভাববাণী বল্ দেখি,"কে তোকে মারলো ?"

Gujarati: તેઓએ તેમની આંખોએ પાટો બાંધીને તેને પૂછ્યું કે 'કહી બતાવો, તમને કોણે માર્યા?'

Hindi: और उसकी आँखें ढाँपकर उससे पूछा, “भविष्यद्वाणी करके बता कि तुझे किसने मारा।”

Kannada: ಆತನಿಗೆ ಮುಸುಕುಹಾಕಿ ಹೊಡೆದು - ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದವನಾರು? ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳು ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿದರು.

Malayalam: പ്രവചിക്ക; നിന്നെ അടിച്ചവൻ ആർ എന്നു ചോദിച്ചു

Marathi: त्यांनी त्याचे डोळे बांधले, व त्याला प्रश्न विचारु लागले. ते म्हणाले, “ओळख बघू! तुला कोणी मारले?”

Odiya: ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ମୁହଁ ଘୋଡ଼ାଇ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ତୁ ପରା ଭାବବାଦୀ ! କହ ତ କିଏ ତୋତେ ମାଇଲା ?

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਨ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜੋ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਾਲ ਦੱਸ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਨੇ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: அவருடைய கண்களைக் கட்டி, அவருடைய முகத்தில் அறைந்து: உன்னை அடித்தவன் யார், அதை தீர்க்கதரிசனத்தினால் சொல் என்று அவரைக் கேட்டதுமன்றி,

Telugu: ఆయన కళ్ళకు గంతలు కట్టి, కొట్టి “నిన్ను ఎవరు కొట్టారో ప్రవచనం చెప్పు” అన్నారు.

Urdu: उन्होंने उस की आँखों पर पट्टी बाँध कर पूछा, “नबुव्वत कर कि किस ने तुझे मारा?”


NETBible: They blindfolded him and asked him repeatedly, “Prophesy! Who hit you?”

NASB: and they blindfolded Him and were asking Him, saying, "Prophesy, who is the one who hit You?"

HCSB: After blindfolding Him, they kept asking, "Prophesy! Who hit You?"

LEB: and [after] blindfolding him they repeatedly asked [him], saying, "Prophesy! Who is the one who struck you?

NIV: They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"

ESV: They also blindfolded him and kept asking him, "Prophesy! Who is it that struck you?"

NRSV: they also blindfolded him and kept asking him, "Prophesy! Who is it that struck you?"

REB: they blindfolded him, and kept asking him, “If you are a prophet, tell us who hit you.”

NKJV: And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, "Prophesy! Who is the one who struck You?"

KJV: And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

NLT: They blindfolded him; then they hit him and asked, "Who hit you that time, you prophet?"

GNB: They blindfolded him and asked him, “Who hit you? Guess!”

ERV: They covered his eyes so that he could not see them. Then they hit him and said, “Be a prophet and tell us who hit you!”

EVD: They covered his eyes so that he could not see them. Then they hit him and said, “Be a prophet and tell us who hit you!”

BBE: And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow?

MSG: They put a blindfold on him and taunted, "Who hit you that time?"

Phillips NT: And they blindfolded him and asked him, "Now, prophet, guess who hit you that time!"

CEV: They put a blindfold on him and said, "Tell us who struck you!"

CEVUK: They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!”

GWV: They blindfolded him and said to him, "Tell us who hit you."


NET [draft] ITL: They blindfolded <4028> him <846> and asked <1905> him repeatedly <1905>, “Prophesy <4395>! Who <5101> hit <3817> you <4571>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 64 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran