Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 22 : 58 >> 

Assamese: অলপ সময়ৰ পাছত, আন এজনে তেওঁক দেখা পাই ক’লে, "তুমিও তেওঁলোকৰ মাজৰ এজন।" কিন্তু পিতৰে ক’লে, "হে'ৰা, মই নহওঁ।"


AYT: Tidak lama kemudian, seorang yang lain melihatnya dan berkata, "Kamu juga termasuk salah satu dari mereka!" Namun Petrus berkata, "Tidak, aku bukan salah satu dari mereka!



Bengali: একটু পরে আর একজন তাকে দেখে বলল, তুমিও তাদের একজন l পিতর বললেন, না, আমি নই l

Gujarati: થોડી વાર પછી બીજાએ તેને જોઈને કહ્યું કે,'તું પણ તેઓમાંનો છે.' પણ પિતરે કહ્યું, 'અરે, ભાઈ, હું એમાંનો નથી.'

Hindi: थोड़ी देर बाद किसी और ने उसे देखकर कहा, “तू भी तो उन्हीं में से है।” पतरस ने कहा, “हे मनुष्य मैं नहीं हूँ।”

Kannada: ಸ್ವಲ್ಪಹೊತ್ತಿನ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಕಂಡು - ನೀನೂ ಸಹ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಅನ್ನಲು ಪೇತ್ರನು - ನಾನಲ್ಲಪ್ಪಾ ಅಂದನು.

Malayalam: കുറച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ മറ്റൊരുവൻ അവനെ കണ്ടു: നീയും അവരുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവൻ എന്നു പറഞ്ഞു; പത്രൊസോ: മനുഷ്യാ, ഞാൻ അല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: थोड्या वेळानंतर दुसऱ्या मनुष्याने त्याला पाहिले आणि म्हणाला, “तू सुध्दा त्यांच्यापैकी एक आहेस!” पण पेत्र म्हणाला, “गृहस्था, मी नाही!”

Odiya: ଅଳ୍ପ ସମୟ ଉତ୍ତାରେ ଆଉ ଜଣେ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖି କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ । କିନ୍ତୁ ପିତର କହିଲେ, ନାହିଁ, ଭାଇ, ମୁଁ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਕੁੱਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹੈਂ, ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਭਾਈ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ !

Tamil: சிறிதுநேரத்திற்குப்பின்பு வேறொருவன் அவனைப் பார்த்து: நீயும் அவர்களில் ஒருவன் என்றான். அதற்குப் பேதுரு: மனிதனே, நான் இல்லை என்றான்.

Telugu: కాసేపటికి మరొకడు పేతురును చూసి, “నువ్వు కూడా వారిలో ఒకడివే” అన్నాడు. దానికి పేతురు, “నేను కాదయ్యా” అన్నాడు.

Urdu: थोड़ी देर के बाद किसी आदमी ने उसे देखा और कहा, “तुम भी उन में से हो।” लेकिन पतरस ने जवाब दिया, “नहीं भाई! मैं नहीं हूँ।”


NETBible: Then a little later someone else saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, I am not!”

NASB: A little later, another saw him and said, "You are one of them too!" But Peter said, "Man, I am not!"

HCSB: After a little while, someone else saw him and said, "You're one of them too!" "Man, I am not!" Peter said.

LEB: And after a short time another person saw him [and] said, "You also are [one] of them!" But Peter said, "Man, I am not!

NIV: A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.

ESV: And a little later someone else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."

NRSV: A little later someone else, on seeing him, said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not!"

REB: A little later a man noticed him and said, “You also are one of them.” But Peter said to him, “No, I am not.”

NKJV: And after a little while another saw him and said, "You also are of them." But Peter said, "Man, I am not!"

KJV: And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

NLT: After a while someone else looked at him and said, "You must be one of them!" "No, man, I’m not!" Peter replied.

GNB: After a little while a man noticed Peter and said, “You are one of them, too!” But Peter answered, “Man, I am not!”

ERV: A short time later, someone else saw Peter and said, “You are also one of that group.” But Peter said, “Man, I am not!”

EVD: A short time later, another person saw Peter and said, “You are also one of those people that follow him (Jesus).” But Peter said, “Man, I am not one of his followers!”

BBE: And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not.

MSG: A short time later, someone else noticed him and said, "You're one of them." But Peter denied it: "Man, I am not."

Phillips NT: A few minutes later someone else noticed Peter, and said, "You're one of these men too." But Peter said, "Man, I am not!"

CEV: A little later someone else saw Peter and said, "You are one of them!" "No, I'm not!" Peter replied.

CEVUK: A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!” “No, I'm not!” Peter replied.

GWV: A little later someone else saw Peter and said, "You are one of them." But Peter said, "Not me!"


NET [draft] ITL: Then <2532> a little later <1024> someone else <2087> saw <1492> him <846> and <2532> said <5346>, “You <4771> are <1510> one of <1537> them <846> too.” But <1161> Peter <4074> said <5346>, “Man <444>, I am <1510> not <3756>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 22 : 58 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran