Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 32 >> 

Assamese: কিন্তু তোমাৰ এই ভায়েৰা মৰা হৈয়ো আকৌ জীয়াই উঠিল; হেৰোৱা হৈয়ো পালো; এই কাৰণে আমি প্ৰীতি ভোজ পাতি আনন্দ কৰিব লাগে৷"


AYT: Namun, hari ini kita harus berpesta dan bersukacita sebab adikmu ini telah mati, tetapi sekarang ia hidup kembali; ia telah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan.'



Bengali: কিন্তু আমাদের আমোদ-প্রমোদ ও আনন্দ করা উচিত, কারণ তোমার এই ভাই মারা গিয়েছিল, এখন বাঁচলো; হারিয়ে গিয়েছিল, এখন পাওয়া গেল।"

Gujarati: આપણે માટે ખુશી થવું તથા આનંદ કરવો તે ઉચિત હતું, કેમ કે આ તારો ભાઈ જે મૃત્યુ પામ્યો હતો, તે સજીવન થયો છે; જે ખોવાયેલો હતો, તે પાછો મળી આવ્યો છે.'

Hindi: परन्तु अब आनन्द करना और मगन होना चाहिए क्योंकि यह तेरा भाई मर गया था फिर जी गया है; खो गया था, अब मिल गया है’।”

Kannada: ಆದರೆ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವದೂ ಸಂತೋಷಗೊಳ್ಳುವದೂ ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದೇ; ಯಾಕೆಂದರೆ ಈ ನಿನ್ನ ತಮ್ಮ ಸತ್ತವನಾಗಿದ್ದನು, ತಿರಿಗಿ ಬದುಕಿ ಬಂದನು; ಪೋಲಿಹೋಗಿದ್ದನು, ಸಿಕ್ಕಿದನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: നിന്റെ ഈ സഹോദരനോ മരിച്ചവനായിരുന്നു; വീണ്ടും ജീവിച്ചു; കാണാതെ പോയിരുന്നു; കണ്ടു കിട്ടിയിരിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ടു ആനന്ദിച്ചു സന്തോഷിക്കേണ്ടതു ആവശ്യമായിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: परंतु आज आपण आनंद आणि उत्सव केला पाहिजे कारण हा तुझा भाऊ मेला होता तो जिवंत झाला आहे. तो हरवला होता, तो सापडला आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଏହି ଯେ ତୋହର ଭାଇଟି ମରିଥିଲା, ପୁନର୍ବାର ବଞ୍ଚିଲା, ହଜିଯାଇଥିଲା, ଆଉ ମିଳିଲା, ସେହି ହେତୁରୁ ଉତ୍ସବ ଓ ଆନନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ ଥିଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਖੁਸ਼ੀ ਕਰਨੀ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਤੇਰਾ ਇਹ ਭਰਾ ਜੋ ਮਰ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਫੇਰ ਜੀ ਪਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਲੱਭ ਪਿਆ ਹੈ ।

Tamil: உன் சகோதரனாகிய இவனோ மரித்தான், திரும்பவும் உயிர்த்தான்; காணாமற்போனான், திரும்பவும் காணப்பட்டான்; ஆனபடியினாலே, நாம் கொண்டாடி மகிழ்ச்சியாக இருக்கவேண்டுமே என்று சொன்னான் என்றார்.

Telugu: మనం సంతోషంగా పండగ చేసుకోవాల్సిందే. ఎందుకంటే నీ తమ్ముడు చనిపోయి బతికాడు, తప్పిపోయి దొరికాడు’ అని చెప్పాడు.”

Urdu: लेकिन ख़ुशी मनाना और शादमान होना मुनासिब था, क्यूँकि तेरा ये भाई मुर्दा था अब ज़िन्दा हुआ, खोया था अब मिला है' |"


NETBible: It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”

NASB: ‘But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’"

HCSB: But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'"

LEB: But it was necessary to celebrate and to rejoice, because this brother of yours was dead, and is alive, and was lost, and is found!’

NIV: But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’"

ESV: It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.'"

NRSV: But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.’"

REB: How could we fail to celebrate this happy day? Your brother here was dead and has come back to life; he was lost and has been found.’”

NKJV: ‘It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’"

KJV: It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

NLT: We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’"

GNB: But we had to celebrate and be happy, because your brother was dead, but now he is alive; he was lost, but now he has been found.’”

ERV: But this was a day to be happy and celebrate. Your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.’”

EVD: We must be happy and have a party; because your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.’”

BBE: But it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back.

MSG: but this is a wonderful time, and we had to celebrate. This brother of yours was dead, and he's alive! He was lost, and he's found!'"

Phillips NT: But we had to celebrate and show our joy. For this is your brother; he was deadand he's alive. He was lostand now he is found!'"

CEV: But we should be glad and celebrate! Your brother was dead, but he is now alive. He was lost and has now been found."

CEVUK: But we should be glad and celebrate! Your brother was dead, but he is now alive. He was lost and has now been found.”

GWV: But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.’"


NET [draft] ITL: It was appropriate <1163> to celebrate <2165> and <2532> be glad <5463>, for <3754> your <4675> brother <80> was <1510> dead <3498>, and <2532> is alive <2198>; he was lost <622> and <2532> is found <2147>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran