Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 15 : 25 >> 

Assamese: সেই সময়ত বৰ পুতেক পথাৰত আছিল। পাছত তেওঁ আহি ওচৰ পাই, বাজনা আৰু নচাৰ শব্দ শুনিলে।


AYT: "Waktu itu, si anak sulung sedang berada di ladang, dan ketika ia sudah berada di dekat rumahnya, ia mendengar suara musik dan tari-tarian.



Bengali: তখন তাঁর বড় ছেলেটি মাঠে ছিল; পরে সে আসতে আসতে যখন বাড়ির কাছে পৌঁছালো, তখন বাজনা ও নাচের শব্দ শুনতে পেল।

Gujarati: હવે પિતાનો મોટો દીકરો ખેતરમાં હતો; તે ત્યાંથી ઘેર આવતાં ઘરની નજીક આવી પહોંચ્યો, ત્યારે તેણે નાચગાનનો અવાજ સાંભળ્યો.

Hindi: “परन्तु उसका जेठा पुत्र खेत में था। और जब वह आते हुए घर के निकट पहुँचा, तो उसने गाने-बजाने और नाचने का शब्द सुना।

Kannada: ಆದರೆ ಅವನ ಹಿರೀಮಗನು ಹೊಲದಲ್ಲಿದ್ದನು. ಅವನು ಮನೆಯ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿರುವಾಗ ವಾದ್ಯಘೋಷಗಳನ್ನೂ ನರ್ತನಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ

Malayalam: അവന്റെ മൂത്തമകൻ വയലിൽ ആയിരുന്നു; അവൻ വന്നു വീട്ടിനോടു അടുത്തപ്പോൾ നൃത്തത്തിന്റെയും സംഗീത ഉപകരണങ്ങളുടെയും ശബ്ദം കേട്ടു,

Marathi: ह्यावेळेस, त्याचा वडील मुलगा शेतात होता. तो घराकडे परतला आणि घराजवळ आल्यावर, त्याने गायनवादन व नाचण्याचा आवाज ऐकला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ତାହାଙ୍କ ବଡ଼ ପୁଅ କ୍ଷେତରେ ଥିଲା । ସେ ଯେତେବେଳେ ଆସି ଘର ପାଖରେ ପହଞ୍ଚିଲା, ସେତେବେଳେ ବାଦ୍ୟ ଓ ନୃତ୍ୟର ଶବ୍ଦ ଶୁଣି,

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਵੱਡਾ ਪੁੱਤਰ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਣ ਕੇ ਘਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਪੁੱਜਿਆ ਤਾਂ ਗਾਉਣ ਵਜਾਉਣ ਅਤੇ ਨੱਚਣ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ।

Tamil: அவனுடைய மூத்தகுமாரன் வயலில் இருந்தான். அவன் திரும்பி வீட்டிற்கு அருகில் வருகிறபோது, கீதவாத்தியத்தையும் நடனக்களிப்பையும் கேட்டு;

Telugu: “ఆ సమయంలో అతని పెద్ద కొడుకు పొలంలో ఉన్నాడు. అతడు ఇంటిని సమీపిస్తుండగా సంగీతం, నాట్యధ్వని అతనికి వినిపించాయి.

Urdu: "लेकिन उसका बड़ा बेटा खेत में था | जब वो आकर घर के नज़दीक पहुँचा, तो गाने बजाने और नाचने की आवाज़ सुनी |


NETBible: “Now his older son was in the field. As he came and approached the house, he heard music and dancing.

NASB: "Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.

HCSB: "Now his older son was in the field; as he came near the house, he heard music and dancing.

LEB: Now his older son was in the field, and when he came [and] approached the house, he heard music and dancing.

NIV: "Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.

ESV: "Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.

NRSV: "Now his elder son was in the field; and when he came and approached the house, he heard music and dancing.

REB: “Now the elder son had been out on the farm; and on his way back, as he approached the house, he heard music and dancing.

NKJV: "Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.

KJV: Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.

NLT: "Meanwhile, the older son was in the fields working. When he returned home, he heard music and dancing in the house,

GNB: “In the meantime the older son was out in the field. On his way back, when he came close to the house, he heard the music and dancing.

ERV: “The older son had been out in the field. When he came near the house, he heard the sound of music and dancing.

EVD: “The older son was in the field. He came closer to the house. He heard the sound of music and dancing.

BBE: Now the older son was in the field: and when he came near the house, the sounds of music and dancing came to his ears.

MSG: "All this time his older son was out in the field. When the day's work was done he came in. As he approached the house, he heard the music and dancing.

Phillips NT: "But his elder son was out in the fields, and as he came near the home, he heard music and dancing.

CEV: The older son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing.

CEVUK: The elder son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing.

GWV: "His older son was in the field. As he was coming back to the house, he heard music and dancing.


NET [draft] ITL: “Now his <846> older <4245> son <5207> was <1510> in <1722> the field <68>. As <5613> he <1448> came <2064> and <2532> approached <1448> the house <3614>, he heard <191> music <4858> and <2532> dancing <5525>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 15 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran