Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে সেই কথাৰ উত্তৰ দিব নোৱাৰিলে।


AYT: Maka, mereka pun tidak dapat membantah perkataan-Nya.



Bengali: তারা এই সব কথার উত্তর দিতে পারল না ।

Gujarati: એ વાતોનો પ્રત્યુત્તર તેઓ તેમને આપી શક્યા નહિ.

Hindi: वे इन बातों का कुछ उत्तर न दे सके।

Kannada: ಅವರು ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರಕೊಡಲಾರದೆ ಇದ್ದರು.

Malayalam: വലിച്ചെടുക്കയില്ലയോ? എന്നു ചോദിച്ചു. അതിനു ഉത്തരം പറയുവാൻ അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.

Marathi: आणि ह्या प्रश्नाला उत्तर देणे त्यांना जमले नाही.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ଏହି ସମସ୍ତ କଥାର କୌଣସି ଉତ୍ତର ଦେଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦੇ ਸਕੇ ।

Tamil: அதற்கு உத்தரவுசொல்ல அவர்களால் கூடாமற்போனது.

Telugu: ఈ ప్రశ్నకు వారు ఆయనకు జవాబేమీ ఇవ్వలేకపోయారు.

Urdu: वो इन बातों का जवाब न दे सके |


NETBible: But they could not reply to this.

NASB: And they could make no reply to this.

HCSB: To this they could find no answer.

LEB: And they were not able to make a reply to these [things].

NIV: And they had nothing to say.

ESV: And they could not reply to these things.

NRSV: And they could not reply to this.

REB: To this they could find no reply.

NKJV: And they could not answer Him regarding these things.

KJV: And they could not answer him again to these things.

NLT: Again they had no answer.

GNB: But they were not able to answer him about this.

ERV: They could say nothing against what Jesus said.

EVD: The Pharisees and teachers of the law could say nothing against what Jesus said.

BBE: And they had no answer to that question.

MSG: They were stumped. There was nothing they could say to that.

Phillips NT: And this again left them quite unable to reply.

CEV: There was nothing they could say.

CEVUK: There was nothing they could say.

GWV: They couldn’t argue with him about this.


NET [draft] ITL: But <2532> they could <2480> not <3756> reply <470> to <4314> this <5023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran