Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 3 : 23 >> 

Assamese: আপোনালোকে যি কৰে, সেইবোৰ মানুহৰ উদ্দেশ্যে নহয়, কিন্তু প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যেৰে মনে চিত্তে সৈতে কৰক;


AYT: Apa saja yang kamu lakukan, lakukanlah dengan segenap hati seperti untuk Tuhan dan bukan untuk manusia,



Bengali: যা কিছু কর, প্রাণ দিয়ে কাজ কর, প্রভুর কাজ হিসাবে কর, লোকের হিসাবে নয়।

Gujarati: તમે જે કંઈ કરો તે માણસોને માટે નહિ, પણ જાણે પ્રભુને માટે કરો છો, એમ સમજીને સઘળું ખરા દિલથી કરો;

Hindi: और जो कुछ तुम करते हो, तन मन से करो, यह समझकर कि मनुष्यों के लिये नहीं परन्तु प्रभु के लिये करते हो।

Kannada: ನೀವು ಯಾವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದರೋ ಅದನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಿಗೋಸ್ಕರವೆಂದು ಮಾಡದೇ ಕರ್ತನಿಗೋಸ್ಕರವೇ ಎಂದು ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ.

Malayalam: നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് ഒക്കെയും മനുഷ്യർക്കെന്നല്ല കർത്താവിന് എന്നപോലെ മനസ്സോടെ ചെയ്‌വിൻ.

Marathi: आणि जे काही तुम्ही करता ते माणसांसाठी म्हणून करू नका तर प्रभूसाठी म्हणून जिवेभावे करा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କିଛି କର, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କଲାପରି ଅନ୍ତର ସହ ତାହା କର, ମନୁଷ୍ୟ ନିମନ୍ତେ କଲାପରି କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੁਸੀਂ ਕਰੋ ਸੋ ਮਨ ਲਗਾ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਲਈ ਕਰੋ, ਨਾ ਕਿ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਲਈ ।

Tamil: நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்துவைத் தொழுதுகொள்ளுகிறதினாலே, உரிமைப்பங்கின் பலனைக் கர்த்தராலே பெறுவீர்களென்று அறிந்து,

Telugu: మీరు ఏ పని చేసినా హృదయపూర్వకంగా చేయండి. మనుషుల కోసం అని కాదు గానీ ప్రభువుకు చేస్తున్నట్లు భావించుకుని చేయండి.

Urdu: जो कुछ भी तुम करते हो उसे पूरी लगन के साथ करो, इस तरह जैसा कि तुम न सिर्फ़ इन्सानों की बल्कि ख़ुदावन्द की ख़िदमत कर रहे हो।


NETBible: Whatever you are doing, work at it with enthusiasm, as to the Lord and not for people,

NASB: Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

HCSB: Whatever you do, do it enthusiastically, as something done for the Lord and not for men,

LEB: Whatever you do, accomplish [it] from the soul, as to the Lord, and not to people,

NIV: Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,

ESV: Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,

NRSV: Whatever your task, put yourselves into it, as done for the Lord and not for your masters,

REB: Whatever you are doing, put your whole heart into it, as if you were doing it for the Lord and not for men,

NKJV: And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,

KJV: And whatsoever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men;

NLT: Work hard and cheerfully at whatever you do, as though you were working for the Lord rather than for people.

GNB: Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people.

ERV: In all the work you are given, do the best you can. Work as though you are working for the Lord, not any earthly master.

EVD: In all the work you are doing, work the best you can. Work like you are working for the Lord, not for people.

BBE: Whatever you do, do it readily, as to the Lord and not to men;

MSG: Work from the heart for your real Master, for God,

Phillips NT: Whatever your task is, put your whole heart and soul into it, as into work done for the Lord and not merely for men

CEV: Do your work willingly, as though you were serving the Lord himself, and not just your earthly master.

CEVUK: Do your work willingly, as though you were serving the Lord himself, and not just your earthly master.

GWV: Whatever you do, do it wholeheartedly as though you were working for your real master and not merely for humans.


NET [draft] ITL: Whatever <1437> you are doing <4160>, work <2038> at it with <1537> enthusiasm <5590>, as <5613> to the Lord <2962> and <2532> not <3756> for people <444>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 3 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran