Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 2 : 21 >> 

Assamese: “সেইবোৰক নধৰিব, নাচাকিব, নুচুবও?”


AYT: "Jangan jamah, jangan cicipi, jangan sentuh"?



Bengali: "ধরো না, স্বাদ গ্রহণ করো না, ছুঁয় না"?

Gujarati: '[જેમ કે અમુકને] સ્પર્શ કરવો નહિ, ચાખવું નહિ અને હાથમાં લેવું નહિ.'

Hindi: कि ‘यह न छूना,’ ‘उसे न चखना,’ और ‘उसे हाथ न लगाना’?,

Kannada: -22 <<ಇದನ್ನು ಹಿಡಿಯಬೇಡ, ಇದರ ರುಚಿನೋಡಬೇಡ, ಅದನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡ>> ಎನ್ನುವ ನಿಬಂಧನೆಗಳಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರುವುದೇತಕ್ಕೆ? ಈ ಮಾನವ ಆಜ್ಞೆಗಳೂ ಹಾಗೂ ಬೋಧನೆಗಳೂ ಉಪಯೋಗದಿಂದ ನಾಶವಾಗುವ ಪದಾರ್ಥಗಳಿಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿದೆ.

Malayalam: മാനുഷകല്പനകൾക്കും ഉപദേശങ്ങൾക്കും അനുസരണമായി: പിടിക്കരുത്, രുചിക്കരുത്, തൊടരുത് എന്നുള്ള ചട്ടങ്ങൾക്ക് കീഴ്പെടുന്നത് എന്ത്?

Marathi: शिवू नको, चाखू नको, हातात घेऊ नको

Odiya: ତେବେ ମନୁଷ୍ୟର ବିଧି ଓ ଶିକ୍ଷାନୁସାରେ "ଧର ନାହିଁ, ଖାଅ ନାହିଁ ବା ଛୁଅଁ ନାହିଁ, ସାଂସାରିକ ଲୋକ ପରି ଏହି ପ୍ରକାର ବିଧିବିଧାନର କାହିଁକି ବଶୀଭୂତ ହେଉଅଛ ?

Punjabi: ਜਿਵੇਂ, ਹੱਥ ਨਾ ਲਾਵੀਂ, ਨਾ ਚੱਖੀਂ, ਨਾ ਛੋਹਵੀਂ ?

Tamil: மனிதர்களுடைய கட்டளைகளின்படியும் போதனைகளின்படியும் நடந்து: தொடாதே, ருசி பாராதே, தீண்டாதே என்கிற கட்டளைகளுக்கு உடன்படுகிறதென்ன?

Telugu: “అది పట్టుకోవద్దు, రుచి చూడవద్దు, ఇది ముట్టుకోవద్దు” లాంటి మనుషుల ఆజ్ఞలను ఎందుకు లెక్క చేయాలి?

Urdu: मसलन “इसे हाथ न लगाना, वह न चखना, यह न छूना।”


NETBible: “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”

NASB: "Do not handle, do not taste, do not touch!"

HCSB: "Don't handle, don't taste, don't touch"?

LEB: Do not handle, do not taste, do not touch,

NIV: "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?

ESV: "Do not handle, Do not taste, Do not touch"

NRSV: "Do not handle, Do not taste, Do not touch"?

REB: “Do not handle this, do not taste that, do not touch the other” --

NKJV: "Do not touch, do not taste, do not handle,"

KJV: (Touch not; taste not; handle not;

NLT: "Don’t handle, don’t eat, don’t touch."

GNB: “Don't handle this,” “Don't taste that,” “Don't touch the other”?

ERV: “Don’t eat this,” “Don’t taste that,” “Don’t touch that”?

EVD: “Don’t eat this,” “Don’t taste that,” “Don’t touch that thing”?

BBE: Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,

MSG: "Don't touch this! Don't taste that! Don't go near this!"

Phillips NT: "Don't touch this," "Don't taste that" and "Don't handle the other"?

CEV: "Don't handle this. Don't taste that. Don't touch this."?

CEVUK: “Don't handle this. Don't taste that. Don't touch this.”?

GWV: People will tell you, "Don’t handle this! Don’t taste or touch that!"


NET [draft] ITL: “Do <680> not <3361> handle <680>! Do <1089> not <3366> taste <1089>! Do <2345> not <3366> touch <2345>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Colossians 2 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran