Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 6 : 13 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মিছা সাক্ষী দি থিয় কৰালে আৰু ক’লে, “এই মানুহজনে পবিত্ৰ স্থান আৰু বিধানৰ বিৰুদ্ধে কথা কবলৈ নেৰে।


AYT: Mereka menghadapkan saksi-saksi palsu yang berkata, "Orang ini tidak pernah berhenti mengucapkan kata-kata yang melawan tempat kudus ini dan Hukum Taurat.



Bengali: এবং মিথ্যাসাক্ষী দাঁড় করাল, যারা বলল, এ ব্যক্তি পবিত্র স্থানের ও ব্যবস্থার বিরুদ্ধে কথা বলতে ভয় পায় না;

Gujarati: તેઓએ જૂઠા સાક્ષીઓ ઊભા કર્યા, જેઓએ કહ્યું કે, એ માણસ આ પવિત્ર ભક્તિસ્થાન તથા નિયમશાસ્ત્ર વિરુધ્ધ દુર્ભાષણ કર્યા કરે છે;

Hindi: और झूठे गवाह खड़े किए, जिन्होंने कहा, “यह मनुष्य इस पवित्रस्‍थान और व्यवस्था के विरोध में बोलना नहीं छोड़ता। (यिर्म. 26:11)

Kannada: ಆ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು, <<ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಈ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೂ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೂ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: കള്ളസ്സാക്ഷികളെ നിറുത്തി: “ഈ മനുഷ്യൻ വിശുദ്ധസ്ഥലത്തിനും ന്യായപ്രമാണത്തിനും വിരോധമായി ഇടവിടാതെ സംസാരിച്ചുവരുന്നു;

Marathi: आणि त्यांनी खोटे साक्षीदार उभे केले; ते म्हणाले, "हा माणूस ह्या पवित्र स्थानाच्या व नियमशास्त्राच्या विरूध्द दुर्भाषण करण्याचे सोडत नाही.

Odiya: ଆଉ ମିଥ୍ୟାସାକ୍ଷୀମାନଙ୍କୁ ଠିଆ କରାଇଲେ; ସେମାନେ କହିଲେ,ଏ ଲୋକଟା ଏହି ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ଓ ମୋଶାଙ୍କ ଦତ୍ତ ନିୟମ ବିରୁଦ୍ଧରେ କଥା କହିବାକୁ ବନ୍ଦ କରୁ ନାହିଁ,

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਝੂਠੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਖੜੇ ਕੀਤਾ ਜੋ ਬੋਲੇ ਕਿ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பொய்ச்சாட்சிகளையும் நிறுத்தினார்கள். இவர்கள்: இந்த மனிதன் இந்தப் பரிசுத்த இடத்திற்கும் வேதப்பிரமாணத்திற்கும் எதிராக அவதூறான வார்த்தைகளையே எப்பொழுதும் பேசுகிறான்;

Telugu: అబద్ధ సాక్షులను నిలబెట్టారు. వారు, “ఈ వ్యక్తి ఎప్పుడూ ఈ పరిశుద్ధ స్థలానికీ మన ధర్మశాస్త్రానికీ విరోధంగా మాట్లాడుతున్నాడు.

Urdu: और झूठे गवाह ख़ड़े किये जिन्होंने कहा, " ये शख़्स इस पाक मुकाम और शरी'अत के बर'खिलाफ़ बोलने से बाज़ नहीं आता।


NETBible: They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law.

NASB: They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;

HCSB: They also presented false witnesses who said, "This man does not stop speaking blasphemous words against this holy place and the law.

LEB: And they put forward false witnesses who said, "This man does not stop speaking words against this holy place and the law!

NIV: They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.

ESV: and they set up false witnesses who said, "This man never ceases to speak words against this holy place and the law,

NRSV: They set up false witnesses who said, "This man never stops saying things against this holy place and the law;

REB: They produced false witnesses who said, “This fellow is for ever saying things against this holy place and against the law.

NKJV: They also set up false witnesses who said, "This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;

KJV: And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:

NLT: The lying witnesses said, "This man is always speaking against the Temple and against the law of Moses.

GNB: Then they brought in some men to tell lies about him. “This man,” they said, “is always talking against our sacred Temple and the Law of Moses.

ERV: The Jews brought some men into the meeting to tell lies about Stephen. These men said, “This man is always saying things against this holy place and against the Law of Moses.

EVD: The Jews brought some men into the meeting. They told these men to tell lies about Stephen. The men said, “This man (Stephen) always says bad things about this holy place (the temple). And he always says bad things against the law {of Moses}.

BBE: And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law:

MSG: They put forward their bribed witnesses to testify: "This man talks nonstop against this Holy Place and God's Law.

Phillips NT: There they brought forward false witnesses to say, "This man's speeches are one long attack against this holy place and the Law.

CEV: Some men agreed to tell lies about Stephen, and they said, "This man keeps on saying terrible things about this holy temple and the Law of Moses.

CEVUK: Some men agreed to tell lies about Stephen, and they said, “This man keeps on saying terrible things about this holy temple and the Law of Moses.

GWV: Some witnesses stood up and lied about Stephen. They said, "This man never stops saying bad things about the holy place and Moses’ Teachings.


NET [draft] ITL: They brought forward <2476> false <5571> witnesses <3144> who said <3004>, “This <3778> man <444> does <3973> not <3756> stop <3973> saying <2980> things <4487> against <2596> this <5127> holy <40> place <5117> and <2532> the law <3551>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 6 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran