Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 4 : 1 >> 

Assamese: পিতৰ আৰু যোহনে লোকসমূহৰ মাজত কথা কৈ থাকোতে মন্দিৰৰ পুৰোহিত, সেনাপতি আৰু চদ্দূকী সকলে তেওঁলোকৰ ওচৰত আহি উপস্থিত হল৷


AYT: Ketika Petrus dan Yohanes berbicara kepada orang banyak, datanglah kepada mereka para imam, kepala penjaga Bait Allah, dan orang-orang Saduki,



Bengali: য্খন পিতর এবং যোহন লোকেদের কাছে কথা বলছিলেন ঠিক সেসময়ে যাজকেরা ও ধর্মধামের সেনাপতি এবং সুদ্দুকীরা তাড়াতাড়ি তাদের কাছে এসে হাজির হলেন।

Gujarati: પિતર અને યોહાન લોકોની આગળ વાત કરતા હતા, એટલામાં ભક્તિસ્થાનના અગ્રેસર તથા સાદૂકીઓ તેઓ પર ધસી આવ્યા;

Hindi: जब पतरस और यूहन्ना लोगों से यह कह रहे थे, तो याजक और मन्दिर के सरदार और सदूकी उन पर चढ़ आए।

Kannada: ಅಪೊಸ್ತಲರು ಜನರಿಗೆ ಉಪದೇಶಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಯಾಜಕರೂ, ದೇವಾಲಯದ ಅಧಿಪತಿಯೂ, ಸದ್ದುಕಾಯರೂ ಅವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಬಂದರು.

Malayalam: പത്രോസും യോഹന്നാനും ജനത്തോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾത്തന്നെ പുരോഹിതന്മാരും ദൈവാലയത്തിലെ പടനായകനും സദൂക്യരും പത്രോസിന്റെയും യോഹന്നാന്റെയും നേരെ വന്നു,

Marathi: पेत्र आणि योहान लोकांशी बोलत असता, याजक व मंदिराचा सरदार व सदूकी हे त्यांच्यावर चालून आले.

Odiya: ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ କଥା କହୁଥିବା ସମୟରେ ଯାଜକମାନେ, ମନ୍ଦିର ସେନାପତି ଓ ସାଦ୍ଦୂକୀମାନେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ;

Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਤਾਂ ਜਾਜਕ, ਹੈਕਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਦੂਕੀ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਆਏ ।

Tamil: பேதுருவும் யோவானும் மக்களுடனே பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, ஆசாரியர்களும் தேவாலயத்துப் படைத்தலைவனும் சதுசேயர்களும் அவர்களிடத்தில் வந்து,

Telugu: పేతురు యోహానులు ప్రజలతో మాట్లాడుతూ ఉన్నపుడు యాజకులూ, ద్వారపాలకుల అధికారీ, సద్దూకయ్యులూ వారి దగ్గరికి వచ్చారు.

Urdu: जब वो लोगों से ये कह रहे थे तो काहिन और हैकल का सरदार और सदूक़ी उन पर चढ़ आए।


NETBible: While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,

NASB: As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,

HCSB: Now as they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guard, and the Sadducees confronted them,

LEB: And [while] they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them,

NIV: The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.

ESV: And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,

NRSV: While Peter and John were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them,

REB: They were still addressing the people when the chief priests, together with the controller of the temple and the Sadducees, broke in on them,

NKJV: Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

KJV: And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

NLT: While Peter and John were speaking to the people, the leading priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees came over to them.

GNB: Peter and John were still speaking to the people when some priests, the officer in charge of the Temple guards, and some Sadducees arrived.

ERV: While Peter and John were speaking to the people, some Jewish leaders came up to them. There were some priests, the captain of the soldiers that guarded the Temple, and some Sadducees.

EVD: While Peter and John were speaking to the people, some men came to them. There were some Jewish priests, the captain of the soldiers that guarded the temple, and some Sadducees.

BBE: And while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them,

MSG: While Peter and John were addressing the people, the priests, the chief of the Temple police, and some Sadducees came up,

Phillips NT: WHILE they were still talking to the people the priests, the captain of the Temple guard and the Sadducees moved towards them,

CEV: The apostles were still talking to the people, when some priests, the captain of the temple guard, and some Sadducees arrived.

CEVUK: The apostles were still talking to the people, when some priests, the captain of the temple guard, and some Sadducees arrived.

GWV: Some priests, the officer in charge of the temple guards, and some Sadducees approached Peter and John while they were speaking to the people.


NET [draft] ITL: While <2980> Peter and John <846> were speaking <2980> to <4314> the people <2992>, the priests <749> and <2532> the commander <4755> of the temple <2411> guard and <2532> the Sadducees <4523> came up <2186> to them <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 4 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran