Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 3 : 8 >> 

Assamese: তাতে সেই মগনীয়াই লাফ মাৰি থিয় হৈ খোজকাঢ়ি ফুৰিলে আৰু ডেও দি দি ঈশ্বৰক স্তুতি কৰি তেওঁলোকৰ সৈতে মন্দিৰত সোমাল।


AYT: Dengan melompat, ia berdiri dan mulai berjalan. Lalu, ia masuk ke dalam Bait Allah bersama Petrus dan Yohanes, sambil berjalan, dan melompat-lompat, serta memuji Allah.



Bengali: আর সে লাফ দিয়ে উঠে দাঁড়ালো এবং সে হাঁটতে হাঁটতে, কখনও লাফাতে লাফাতে এবং ঈশ্বরের প্রশংসা করতে করতে তাদের সাথে উপাসনা প্রাঙ্গনে প্রবেশ করলো।

Gujarati: તે કૂદીને ઊભો થયો, અને ચાલવા લાગ્યો; ચાલતાં અને કૂદતાં તથા ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતાં તે તેઓની સાથે ભક્તિસ્થાનમાં ગયો.

Hindi: और वह उछलकर खड़ा हो गया, और चलने-फिरने लगा; और चलता, और कूदता, और परमेश्‍वर की स्तुति करता हुआ उनके साथ मन्दिर में गया।

Kannada: ಅವನು ಹಾರಿ ನಿಂತು ನಡೆದಾಡಿದನು; ನಡೆಯುತ್ತಾ, ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ ಅವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಹೋದನು.

Malayalam: നടന്നും തുള്ളിയും ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തിയുംകൊണ്ട് അവരോടുകൂടെ ദൈവാലയത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

Marathi: आणि तो उडी मारून उभा राहिला व चालू लागला, आणि तो चालत व उड्या मारत व देवाची स्तुती करत त्याच्याबरोबर मंदिरात गेला.

Odiya: ଆଉ ସେ କୁଦା ମାରି ଠିଆ ହେଲା; ପୁଣି, ଚାଲିବାକୁ ଲାଗିଲା; ଆଉ, ସେ ଚାଲୁ ଚାଲୁ ଓ କୁଦା ମାରୁ ମାରୁ, ପୁଣି, ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁ କରୁ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ଦିରରେ ପ୍ରବେଶ କଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਰਨ ਲੱਗਾ, ਤੁਰਦਾ ਅਤੇ ਛਾਲਾਂ ਮਾਰਦਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ।

Tamil: அவன் குதித்து, எழுந்து, நின்று, நடந்தான்; நடந்து, குதித்து, தேவனைப் புகழ்ந்துகொண்டு, அவர்களோடு தேவாலயத்திற்குள் போனான்.

Telugu: వాడు వెంటనే లేచి నడవడం మొదలు పెట్టాడు. నడుస్తూ గంతులు వేస్తూ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ వారితో పాటు దేవాలయంలోకి వెళ్ళాడు.

Urdu: और वो कूद कर खड़ा हो गया और चलने फिरने लगा; और चलता और कूदता और "ख़ुदा की हम्द करता हुआ उनके साथ हैकल में गया।


NETBible: He jumped up, stood and began walking around, and he entered the temple courts with them, walking and leaping and praising God.

NASB: With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

HCSB: So he jumped up, stood, and started to walk, and he entered the temple complex with them--walking, leaping, and praising God.

LEB: And leaping up, he stood and began walking around and entered into the temple [courts] with them, walking and leaping and praising God.

NIV: He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.

ESV: And leaping up he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

NRSV: Jumping up, he stood and began to walk, and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

REB: he sprang to his feet, and started to walk. He entered the temple with them, leaping and praising God as he went.

NKJV: So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them––walking, leaping, and praising God.

KJV: And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

NLT: He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.

GNB: he jumped up, stood on his feet, and started walking around. Then he went into the Temple with them, walking and jumping and praising God.

ERV: He jumped up, stood on his feet, and began to walk. He went into the Temple area with them. He was walking and jumping and praising God.

EVD: The man jumped up, stood on his feet, and began to walk. He went into the temple yard with them. The man was walking and jumping, and he was praising God.

BBE: And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.

MSG: He jumped to his feet and walked. The man went into the Temple with them, walking back and forth, dancing and praising God.

Phillips NT: and he sprang to his feet, stood, and then walked. Then he went with them into the Temple, where he walked about, leaping and thanking God.

CEV: and he jumped up and started walking. He went with Peter and John into the temple, walking and jumping and praising God.

CEVUK: and he jumped up and started walking. He went with Peter and John into the temple, walking and jumping and praising God.

GWV: Springing to his feet, he stood up and started to walk. He went with Peter and John into the temple courtyard. The man was walking, jumping, and praising God.


NET [draft] ITL: He jumped up <1814>, stood <2476> and <2532> began walking around <4043>, and <2532> he entered <1525> the temple courts <2411> with <4862> them <846>, walking <4043> and <2532> leaping <242> and <2532> praising <134> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 3 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran