Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 27 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু অলপ সময়ৰ পাছতে উৰাকুলো নামৰ বৰ ধুমুহা বতাহ দ্ৱীপটোৰ ইমূৰৰ পৰা সিমূৰলৈ বলিব ধৰিলে;


AYT: Akan tetapi, tidak lama kemudian, angin seperti topan, yang disebut Euroklidon , bertiup dari pulau itu.



Bengali: কিন্তু অল্প দিন পর দীপের উপকূল হতে উরাকুলো (আইলা ) নামে খুবই প্রচন্ড এক ঝড় আঘাত করতে লাগল l

Gujarati: પણ થોડી વાર પછી તે તરફથી યુરાકુલોન નામનો તોફાની પવન ફુંકાયો.

Hindi: परन्तु थोड़ी देर में जमीन की ओर से एक बड़ी आँधी उठी, जो ‘यूरकुलीन’ कहलाती है।

Kannada: ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತಿನಮೇಲೆ ಆ ದ್ವೀಪದ ಮೇಲೆ ಈಶಾನ್ಯ ಮಾರುತ ಎಂಬ ಉರಕಲೋನ್ ಗಾಳಿಯು ಅಪ್ಪಳಿಸಿತು.

Malayalam: എന്നാൽ കുറച്ച് കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അതിനുനേരെ ദ്വീപിൽനിന്ന് വടക്കുകിഴക്കൻ എന്ന കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കാൻ തുടങ്ങി.

Marathi: परंतु लवकरच क्रेत बेटावरून ‘ईशान्येचे’ म्हंटलेले वादळी वारे वाहू लागले.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଅଳ୍ପ ସମୟ ଉତ୍ତାରେ, ଯାହାକୁ ଇଉରକ୍ୱିଲୋ ବୋଲି କହନ୍ତି, ସେହି ପ୍ରଚଣ୍ଡ ପବନ କୂଳରୁ ବହି ଆଘାତ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਪਾਸਿਓਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤੂਫਾਨ ਆਇਆ, ਜਿਹ ਨੂੰ ਯੂਰਕੂਲੇਨ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ !

Tamil: கொஞ்சநேரத்திற்குள்ளே யூரோக்கிலிதோன் என்னும் கடுங்காற்று அதில் மோதிற்று.

Telugu: కొంచెం సేపటికి ఊరకులోను అనే పెనుగాలి క్రేతు మీద నుండి విసిరింది.

Urdu: लेकिन थोड़ी देर बा'द एक बड़ी तूफ़ानी हवा जो यूरकुलोन कहलाती है करेते पर से जहाज़ पर आई ।


NETBible: Not long after this, a hurricane-force wind called the northeaster blew down from the island.

NASB: But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;

HCSB: But not long afterwards, a fierce wind called the "northeaster" rushed down from the island.

LEB: But not long afterward a wind like a hurricane, called the northeaster, rushed down from it.

NIV: Before very long, a wind of hurricane force, called the "north-easter," swept down from the island.

ESV: But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land.

NRSV: But soon a violent wind, called the northeaster, rushed down from Crete.

REB: But before very long a violent wind, the Northeaster as they call it, swept down from the landward side.

NKJV: But not long after, a tempestuous head wind arose, called Euroclydon.

KJV: But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

NLT: But the weather changed abruptly, and a wind of typhoon strength (a "northeaster," they called it) caught the ship and blew it out to sea.

GNB: But soon a very strong wind -- the one called “Northeaster” -- blew down from the island.

ERV: But then a very strong wind called the “Northeaster” came from across the island.

EVD: But then a very strong wind named the “Northeaster” came from across the island.

BBE: But after a little time, a very violent wind, named Euraquilo, came down from it with great force.

MSG: But they were no sooner out to sea than a gale-force wind, the infamous nor'easter, struck.

Phillips NT: But before long a terrific gale, which they called a northeaster, swept down upon us.

CEV: But soon a strong wind called "The Northeaster" blew against us from the island.

CEVUK: But soon a strong wind called “The North-easter” blew against us from the island.

GWV: Soon a powerful wind (called a northeaster) blew from the island.


NET [draft] ITL: Not <3756> long <4183> after <3326> this, a hurricane-force <5189> wind <417> called <2564> the northeaster <2148> blew down <906> from <2596> the island <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 27 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran