Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 13 : 5 >> 

Assamese: তাতে চালামী নগৰ পাই, ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰবোৰত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰচাৰ কৰিলে৷ সেই সময়ত যোহনো তেওঁলোকৰ পৰিচাৰক হৈ আছিল৷


AYT: Ketika mereka tiba di Salamis, mereka memberitakan firman Allah di sinagoge-sinagoge orang Yahudi, lalu mereka juga membawa Yohanes sebagai pelayan mereka.



Bengali: তাঁরা সালোমীতে উপস্থিত হলেন এবং সেখানে যিহূদিদের সমাজ ঘরে ঈশ্বরের কথা প্রচার করতে লাগলেন; এবং যোহন (মার্ক) তাঁদের সহকারী রূপে যোগ দেন।

Gujarati: તેઓ સાલામિસ આવ્યા, ત્યારે તેઓએ યહૂદીઓના સભાસ્થાનોમાં ઈશ્વરનું વચન પ્રગટ કર્યું; યોહાન પણ સેવક તરીકે તેઓની સાથે હતો.

Hindi: और सलमीस* में पहुँचकर, परमेश्‍वर का वचन यहूदियों के आराधनालयों में सुनाया; और यूहन्ना उनका सेवक था।

Kannada: ಸಲಾಮಿಸ್ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ಅಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದರು. ಮಾರ್ಕನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಯೋಹಾನನು ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ಅವರ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.

Malayalam: സലമീസിൽ ചെന്ന് യെഹൂദന്മാരുടെ പള്ളിയിൽ ദൈവവചനം അറിയിച്ചു. യോഹന്നാൻ അവർക്ക് സഹായി ആയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.

Marathi: ते जेव्हा सलमीनांत आले, तेव्हा त्यांनी देवाचे वचनाची यहूदी लोकांच्या सभास्थानात घोषणा केली मार्क म्हटलेला योहान हाही त्यांच्या मदतीला होता.

Odiya: ସେମାନେ ସାଲାମିରେ ପହଞ୍ଚିଲା ଉତ୍ତାରେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ସମସ୍ତ ସମାଜଗୃହରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ; ଆଉ ଯୋହନ ମଧ୍ୟ ପରିଚାରକସ୍ୱରୂପେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਲਮੀਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਸੀ ।

Tamil: சாலமி பட்டணத்திற்கு வந்தபோது அவர்கள் யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் தேவவசனத்தைப் போதித்தார்கள். யோவானும் அவர்களுக்கு உதவிக்காரனாக இருந்தான்.

Telugu: వారు సలమీ అనే ఊరికి చేరుకొని యూదుల సమాజ మందిరాల్లో దేవుని వాక్కు ప్రకటించారు. మార్కు అనే యోహాను వారికి సహాయంగా ఉన్నాడు.

Urdu: और सलमीस में पहुँचकर यहूदियों के इबादतख़ानों में "ख़ुदा" का कलाम सुनाने लगे और यूहन्ना उनका ख़ादिम था।


NETBible: When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.)

NASB: When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.

HCSB: Arriving in Salamis, they proclaimed God's message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant.

LEB: And [when they] came to Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John [as] assistant.

NIV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.

ESV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.

NRSV: When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John also to assist them.

REB: Arriving at Salamis, they declared the word of God in the Jewish synagogues; they had John with them as their assistant.

NKJV: And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant.

KJV: And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister.

NLT: There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. (John Mark went with them as their assistant.)

GNB: When they arrived at Salamis, they preached the word of God in the synagogues. They had John Mark with them to help in the work.

ERV: When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. John Mark was with them to help.

EVD: When Barnabas and Saul came to the city of Salamis, they told the message of God in the Jewish synagogues. (John {Mark} was with them to help.)

BBE: And at Salamis they were preaching the word of God in the Synagogues of the Jews: and John was with them, helping them.

MSG: The first thing they did when they put in at Salamis was preach God's Word in the Jewish meeting places. They had John along to help out as needed.

Phillips NT: On their arrival at Salamis they began to proclaim God's message in the Jewish synagogues, having John as their assistant.

CEV: They arrived at Salamis and began to preach God's message in the Jewish meeting places. They also had John as a helper.

CEVUK: They arrived at Salamis and began to preach God's message in the Jewish meeting places. They also had John as a helper.

GWV: Arriving in the city of Salamis, they began to spread God’s word in the synagogues. John Mark had gone along to help them.


NET [draft] ITL: When <1096> they arrived <1096> in <1722> Salamis <4529>, they began to proclaim <2605> the word <3056> of God <2316> in <1722> the Jewish <2453> synagogues <4864>. (Now <1161> they <2192> also <2532> had <2192> John <2491> as their assistant <5257>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 13 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran