Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 9 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু যি সকল লোকে যিহোৱাৰ বাক্য গম্ভীৰভাবে লোৱা নাছিল, তেওঁলোকে নিজৰ বন্দী আৰু পশুবোৰক পথাৰতে থাকিব দিলে।


AYT: Namun, beberapa yang lainnya mengacuhkan pesan TUHAN dan membiarkan semua hamba dan ternak mereka berada di ladang.



Bengali: আর যে কেউ সদাপ্রভুর কথায় মনোযোগ দিল না, সে তার দাস ও পশুদেরকে ক্ষেতে রেখে দিল।

Gujarati: પણ જેઓએ યહોવાહની વાણીને ધ્યાનમાં લીધી નહિ તેઓએ પોતાના ગુલામોને અને જાનવરોને ખેતરમાં જ રહેવા દીઘાં.

Hindi: पर जिन्होंने यहोवा के वचन पर मन न लगाया उन्होंने अपने सेवकों और पशुओं को मैदान में रहने दिया।

Kannada: ಯಾರು ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲವೋ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಆಳುಗಳನ್ನೂ, ಪಶುಗಳನ್ನೂ ಹೊಲದಲ್ಲಿಯೇ ಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: परंतु इतर सेवकांनी परमेश्वराच्या संदेशाकडे दुर्लक्ष केले त्यामुळे रानांतील त्यांचे सर्व दास व गुरेढोरे, रानात राहू दिली.

Odiya: ମାତ୍ର ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ ନ କଲା, ସେ ଆପଣା ଦାସ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ତ୍ୟାଗ କଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਾਇਆ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਅਤੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਨੂੰ ਜੂਹ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: எவன் கர்த்தருடைய வார்த்தையை மதிக்காமல்போனானோ, அவன் தன்னுடைய வேலைக்காரர்களையும் தன்னுடைய மிருகஜீவன்களையும் வெளியிலே விட்டுவிட்டான்.

Telugu: యెహోవా మాట లక్ష్యపెట్టనివారు తమ పనివాళ్ళను, పశువులను పొలంలోనే ఉండనిచ్చారు.


NETBible: but those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.

NASB: but he who paid no regard to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.

HCSB: but those who didn't take the LORD's word seriously left their servants and livestock in the field.

LEB: But those who didn’t take the LORD’S warning seriously left their servants and animals out in the open.

NIV: But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.

ESV: but whoever did not pay attention to the word of the LORD left his slaves and his livestock in the field.

NRSV: Those who did not regard the word of the LORD left their slaves and livestock in the open field.

REB: but those who did not take it to heart left them in the open.

NKJV: But he who did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.

KJV: And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

NLT: But those who had no respect for the word of the LORD left them out in the open.

GNB: Others, however, paid no attention to the LORD's warning and left their slaves and animals out in the open.

ERV: But other people ignored the LORD'S message and lost all their slaves and animals that were in the fields.

BBE: And he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.

MSG: but those who didn't take GOD's word seriously left their workers and animals out in the field.

CEV: But others paid no attention to his threats and left their slaves and animals out in the open.

CEVUK: But others paid no attention to his threats and left their slaves and animals out in the open.

GWV: But those who didn’t take the LORD’S warning seriously left their servants and animals out in the open.


NET [draft] ITL: but those who <0834> did not <03808> take <03820> <07760> the word <01697> of the Lord <03068> seriously <03820> <07760> left <05800> their servants <05650> and their cattle <04735> in the field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 9 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran