Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 7 : 23 >> 

Assamese: তাৰ পাছত ফৌৰণে সেই আচৰিত কাৰ্যলৈ মনযোগ নিদি, নিজৰ ঘৰলৈ উভটি গ’ল।


AYT: Firaun berbalik dan pergi ke rumahnya. Ia bahkan mengacuhkan apa yang telah dilakukan Musa dan Harun.



Bengali: পরে ফরৌণ তাঁর বাড়ি ফিরে গেলেন, এতেও মনোযোগ করলেন না।

Gujarati: તેણે કશું ગણકાર્યું નહિ. ફારુન પોતાના મહેલમાં ગયો.

Hindi: फ़िरौन ने इस पर भी ध्‍यान नहीं दिया, और मुँह फेरकर अपने घर में चला गया।

Kannada: ಫರೋಹನು ಆ ಮಾಹತ್ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೆ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನು.

Marathi: नंतर फारो मागे फिरला व आपल्या घरी निघून गेला. त्याने ह्याकडे लक्ष देखील दिले नाही.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଫାରୋ ମୁଖ ଫେରାଇ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଗଲେ, ଏଥିରେ ଆପଣା ମନ ଦେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਿਰਊਨ ਮੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਉੱਤੇ ਵੀ ਆਪਣਾ ਮਨ ਨਾ ਲਾਇਆ ।

Tamil: பார்வோன் இதையும் சிந்திக்காமல், தன்னுடைய வீட்டிற்குத் திரும்பிப்போனான்.

Telugu: జరిగిన దాన్ని లక్ష్యపెట్టకుండా ఫరో తన భవనానికి తిరిగి వెళ్ళిపోయాడు.


NETBible: And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.

NASB: Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.

HCSB: Pharaoh turned around, went into his palace, and didn't even take this to heart.

LEB: Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.

NIV: Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

ESV: Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.

NRSV: Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.

REB: He turned and went into his palace, dismissing the matter from his mind.

NKJV: And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.

KJV: And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

NLT: Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.

GNB: Instead, he turned and went back to his palace without paying any attention even to this.

ERV: Pharaoh ignored what Moses and Aaron had done. He turned and went into his house.

BBE: Then Pharaoh went into his house, and did not take even this to heart.

MSG: He turned on his heel and went home, never giving it a second thought.

CEV: Then he went back to his palace and never gave it a second thought.

CEVUK: Then he went back to his palace and never gave it a second thought.

GWV: Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.


NET [draft] ITL: And Pharaoh <06547> turned <06437> and went <0935> into <0413> his house <01004>. He did not <03808> pay <03820> <07896> any attention <03820> <07896> to this <02063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 7 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran