Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 5 : 5 >> 

Assamese: ফৰৌণে পুনৰ ক’লে, “বৰ্তমান আমাৰ দেশত অনেক ইস্ৰায়েলী লোক আছে, আৰু আপোনালোকে তেওঁলোকৰ কাম বন্ধ কৰাইছে।”


AYT: Lihatlah, banyak sekali pekerja dari bangsamu, dan kamu ingin mereka berhenti bekerja?



Bengali: ফরৌণ আরও বললেন, “দেখ, দেশে লোক এখন অনেক, আর তোমরা তাদের কাজ থামিয়ে দিয়েছ।”

Gujarati: વળી તેણે કહ્યું, "હમણાં આપણા દેશમાં હિબ્રૂ લોકોની સંખ્યા વધી ગઈ છે અને તમે તે લોકોને કામ કરતાં અટકાવવા માગો છો."

Hindi: और फ़िरौन ने कहा, “सुनो, इस देश में वे लोग बहुत हो गए हैं, फिर तुम उनको उनके परिश्रम से विश्राम दिलाना चाहते हो!” फ़िरौन द्वारा लोगों को दण्ड

Kannada: ಫರೋಹನು, <<ಇಬ್ರಿಯರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಟ್ಟೀ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ?>> ಎಂದನು.

Marathi: फारो त्यांना असेही म्हणाला, येथे आता आमच्या देशात खूप इब्री आहेत आणि तुम्ही त्यांना काम करण्यापासून थांबवत आहात.”

Odiya: ଫାରୋ ଆହୁରି କହିଲେ, "ଦେଖ, ଏବେ ଏ ଦେଶରେ ଏହି ଲୋକ ଅନେକ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଭାର ବହିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ କରୁଅଛ"।

Punjabi: ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ ਹੁਣ ਉਸ ਧਰਤੀ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹਨ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਗ਼ਾਰ ਤੋਂ ਅਰਾਮ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋ ।

Tamil: பின்னும் பார்வோன்: இதோ, தேசத்தில் மக்கள் மிகுதியாக இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் சுமை சுமக்கிறதைவிட்டு ஓய்ந்திருக்கும்படி செய்கிறீர்களே என்றான்.

Telugu: మా దేశంలో హెబ్రీయుల జనాభా ఇప్పుడు బాగా పెరిగిపోయింది. వాళ్ళంతా తమ పనులు మానుకునేలా మీరు చేస్తున్నారు>> అని వాళ్ళతో అన్నాడు.


NETBible: Pharaoh was thinking, “The people of the land are now many, and you are giving them rest from their labor.”

NASB: Again Pharaoh said, "Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!"

HCSB: Pharaoh also said, "Look, the people of the land are so numerous, and you would stop them from working."

LEB: Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?"

NIV: Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."

ESV: And Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens!"

NRSV: Pharaoh continued, "Now they are more numerous than the people of the land and yet you want them to stop working!"

REB: Your people already outnumber the native Egyptians; yet you would have them stop working!”

NKJV: And Pharaoh said, "Look, the people of the land are many now, and you make them rest from their labor!"

KJV: And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.

NLT: Look, there are many people here in Egypt, and you are stopping them from doing their work."

GNB: You people have become more numerous than the Egyptians. And now you want to stop working!”

ERV: There are very many workers, and you are keeping them from doing their jobs.”

BBE: And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.

MSG: Pharaoh went on, "Look, I've got all these people bumming around, and now you want to reward them with time off?"

CEV: (5:4)

CEVUK: (5:4)

GWV: Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?"


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> was thinking <0559>, “The people <05971> of the land <0776> are now <06258> many <07227>, and you are giving <07673> them rest <07673> from their labor <05450>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran