Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 37 : 8 >> 

Assamese: এটা মুৰত এটা কৰূব আৰু আনটো মুৰত আন এটা কৰূব থ’লে। পাপাবৰণৰ দুই মুৰত একে ডোখৰ সোণতে সেই দুটা কৰূব সাজিলে।


AYT: Kerub yang satu dipasang di ujung tutup pendamaian dan yang satunya di ujung yang lain. Kerub-kerub itu dipasang menyatu dengan tutup pendamaian.



Bengali: তার এক প্রান্তে একটি করূব ও অন্য প্রান্তে অন্য করূব, তাদেরকে পাপাবরণের দুই প্রান্তে অবিচ্ছিন্ন করে রাখলেন।

Gujarati: એક છેડે એક કરુબ અને બીજે છેડે એક કરુબ. તેના બે છેડા પરના કરુબો તેણે દયાસનની સાથે સળંગ બનાવ્યાં.

Hindi: एक करूब तो एक सिरे पर, और दूसरा करूब दूसरे सिरे पर बना; उसने उनको प्रायश्चित के ढकने के साथ एक ही टुकड़े के दोनों सिरों पर बनाया।

Kannada: ಕೃಪಾಸನದ ಒಂದೊಂದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೊಂದು ಕೆರೂಬಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಕೃಪಾಸನಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿದನು.

Marathi: त्याने एक करूब एका टोकासाठी व दुसरा करूब दुसऱ्या टोकासाठी बनविला. करुब व दयासन अखंड असून ते त्याने दोन्ही टोकांस बनविले.

Odiya: ତହିଁର ଏକ ମୁଣ୍ଡରେ ଏକ କିରୂବ ଓ ଅନ୍ୟ ମୁଣ୍ଡରେ ଅନ୍ୟ କିରୂବ ସ୍ଥାପନ କଲେ; ପାପାଚ୍ଛାଦନର ଦୁଇ ମୁଣ୍ଡରେ ଦୁଇ କିରୂବକୁ ତହିଁର ଅଂଶ କରି ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਇੱਕ ਕਰੂਬੀ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਕਰੂਬੀ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਤੇ । ਉਸ ਨੇ ਕਰੂਬੀ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦੇ ਸਰਪੋਸ਼ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਸੇ ਤੋਂ ਬਣਾਏ

Tamil: ஒருபக்கத்து ஓரத்தில் ஒரு கேருபீனும் மறுபக்கத்து ஓரத்தில் மற்றக் கேருபீனுமாக அந்தக் கேருபீன்களைக் கிருபாசனத்தின் இரண்டு ஓரங்களிலும் அதனோடு ஒரே வேலைப்பாடாகவே செய்தான்.

Telugu: రెండు కొనలకు రెండు కెరూబు ఆకారాలను జత చేసి, అవి కరుణా స్థానం మూతకు ఏకాండంగా నిలిచేలా చేశాడు.


NETBible: one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim from the atonement lid on its two ends.

NASB: one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.

HCSB: one cherub at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat, a cherubim at each end.

LEB: one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.

NIV: He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.

ESV: one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.

NRSV: one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

REB: one at each end; he made each cherub of one piece with the cover.

NKJV: one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

KJV: One cherub on the end on this side, and another cherub on the [other] end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

NLT: They were made so they were actually a part of the atonement cover––it was all one piece.

GNB: one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid.

ERV: He put one angel on one end and the other angel on the other end. The angels were joined together with the mercy-cover to make one piece.

BBE: Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.

MSG: one angel at one end, one angel at the other. He made them of one piece with the Atonement-Cover.

CEV: (37:7)

CEVUK: (37:7)

GWV: one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.


NET [draft] ITL: one <0259> cherub <03742> on one <02088> end <07098> and one <0259> cherub <03742> on the other <02088> end <07098>. He made <06213> the cherubim <03742> from <04480> the atonement lid <03727> on its two <08147> ends <07118>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 37 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran